Hopp til innhold

Samer i Finland kan få like jakt- og fiskemuligheter som nordmenn

Det er konklusjonen i historisk rapport. Grunneiere på norsk side er ikke fornøyd med avgjørelsen.

To menn ror i båt

LIKESTILLES?: Hvis Finnmarskommisjonens rapport og konklusjon godtas, kan finlendere bosatt i Angeli blant annet ha like fiskerettigheter som folk på norsk side.

Foto: Gorm Kallestad / NTB scanpix

Hvis Finnmarkskommisjonen rapport blir stående, kan festboende i den lille finske samiske bygden Angeli, også juble.

Dette er en liten grensebygd som ligger langs elven Anárjohka.

Fastboende i den finske grensebygden kan nå få like jakt- og fiskerettigheter som resten av befolkningen i Karasjok.

Begrunnelsen for dette er at beboerne på finsk side i over 200 år har nytt godt av naturen på norsk side, ifølge rapporten.

Området er på nærmere 300 km². Dette tilsvarer et område som er omtrent like stort som Malta.

Vi møter Ilmari Länsman i den lille bygda hvor et titalls personer bor fast. Bygda ligger over 60 kilometer fra nærmeste bebyggelse.

– Vi har aldri gjort noen forskjell på nordmenn og finlendere, vi brukte aldri de ordene. Folk på begge siden av grensen så på seg selv kun som samer, sier Ilmari Länsman til NRK.

Hvis kommisjonen får gjennomslag for sin rapport kan Länsman nå nærmest leve uten å forholde seg til landegrensen som går i elven Anárjohka.

Ilmari Länsman måker snø

FORNØYD: Ilmari Länsman er nok mer fornøyd med å få bruksrettigheter på norsk side, enn det han er med å måke oppkjørselen.

Foto: Torgeir Varsi / NRK

– Ikke redelig

Men det er langt fra avgjort om Länsman fra bygden Angeli kan ro seg over elven og ha like rettigheter til fiske som nordmenn.

For Fefo, som forvalter 95 prosent av Finnmark, har fortsatt 18 måneder på seg til å si om de er enig eller uenig i rapporten. Hvis de er uenig tas saken opp for Utmarksdomstolen.

  • Detaljene er mange og det kan fortsatt ta lang tid før Finnmarkskommisjonens endelige avgjørelse kommer. Les detaljene i faktaboksen under:

Det at finlendere nå kan få rettigheter på norsk jord er de ikke fornøyd med på norsk side.

Kjell Magne Grønli hadde krevd eiendomsrett på 20 km² og bruksrett til 180 km². Dette kravet ble ikke godkjent av kommisjonen. Nå viser han stor misnøye over at finske statsborgere har fått rettigheter til jakt og fiske på norsk jord.

– Dette er ikke en redelig avgjørelse fra kommisjonen, sier Grønli.

Han mener rettighetene som er delt ut øverst i Anárjohka burde tilfalle norske statsborgere i større grad.

Kjell Magne Grønnli

SER VIDERE: Kjell Magne Grønnli blir nå å vurdere hva de blir å gjøre med Finnmarkskommisjonens nei til hans søknad for eiendom- og bruksrettigheter.

Foto: Torgeir Varsi / NRK

Sjeldent gjennomslag

Det er flere eksempler med etterkommere som har søkt om både eiendomsrett og bruksrett, som ikke har blitt godkjent av kommisjonen.

Bruksrett, som altså kan sammenlignes med rettighet til jakt og fiske, er blant de punktene som sjeldent har blitt godkjent av kommisjonen.

Angeli og deres finske befolknings anerkjennelse av bruksrett, er kun av en håndfull godkjenninger av bruksrett.

– Det er ikke heldig at etterkommere på norsk side av Anárjohka, som har hatt tilhold der lengre enn finlenderne, ikke får bruksrettigheter, mener Grønnli.

– Ikke uten rettigheter

Finnmarkskommisjonens leder, Jon Gauslaa, er ikke enig med Grønnlis fremstilling av hvilke rettigheter den norske befolkningen i Anárjohka nå har.

Han minner om at Grønnli som alle andre har andel av kollektiv rett, som er etablert innen Karasjok kommune.

– Det at han ikke får medhold i et krav om individuell eiendomsrett, betyr jo ikke at han er uten rettigheter, sier Gauslaa.

Og legger til:

– For øvrig så kan jo samtlige konklusjoner, som kommisjonen er kommet til, prøves videre i rettslige prosesser.

– Blir ikke å reise i hopetall

Da NRK fortalte Länsman som bor i Angeli om bruksrettighetene som han kan få, var han ikke klar over at dette var blitt søkt om. Dette ble en forsinket julegave til flere av innbyggerne.

Oppe i kalde og fredelige Angeli sitter Länsman tilbakelent i sofaen. På spørsmål om de bli blir å reise over mannsterke etter rapporten, må Länsman dra på smilebåndet.

– Vi blir nok ikke å reise dit i hopetall, men vi blir nok å ta noen turer over elven, sier Länsman.

Korte nyheter

  • – Gássjelisvuohta la ahte dá stuorra teknologijjavidnudagá e rabá sijá prográmmajt

    Sáme giellateknologijja rahtjá teknologijjavidnudagáj vuosstij

    Giellaguoradalle ja giellabargge mielas digitála åvddånahttem vaddá sihke máhttelisvuodajt ja hásstalusájt álggoálmmukgielajda.

    Divvun la sáme duollatjállemdárkástusáv ja boallobievdev dahkam, valla stuorra teknologijjavidnudagá e prográmmajt rabá sáme giellateknologijjaj.

    – Gássjelisvuohta la ahte dá stuorra teknologijjavidnudagá e rabá sijá software-prográmmajt ja masjijnajt sámegiellaj. Nav ahte mij dahkap sáme giellateknologijjav, valla mij ep oattjo dav prográmmajda majt ulmutja adni bæjválattjat, javllá gielladutke Inga Lill Sigga Mikkelsen, gut barggá Divvunin sáme giellateknologijjajn.

    Mikkelsena mielas viertti máhttet gielav adnet jus giella galggá bissot.

    – Dat dahká má ahte mij gudi lip sámegielaga, mij ep besa adnet iehtjama gielajt gå mij adnep digitála ræjdojt. Ja dat la huj alvos ássje, gå jus mijá giela galggi liehket bisso ja giela boahtteájgen, de vierttip mij máhttet adnet dajt juohkka ájnna oasen iellemis.

    Álggoálmmukgiellabargge Canadan ja New Zealandan aj hásstalusáj vásedi sijá álggoálmmukgielaj hárráj, ja giela e gávnnu duola dagu boallobievdijn.

    – Vuojnáv moadda hásstalusájt. Álggoálmmukgiela e vargga internehtan gávnnu, javllá Aiyana Twigg, guhti l gielladutke Canadan.

    Divvun la tjadádam tjåhkanimijt Googleijn ja Microsoftajn.

    – Tjåhkanime li læhkám hávsske ja buorre. Gássjelisvuohta la gå tjåhkanime maŋŋela ij mige sjatta, javllá Divvun-juohkusa jådediddje Sjur Nørstebø Moshagen.

    Google ja Microsoft vásstedi NRK:aj e-påsta baktu.

    – Midjij la ájnas gájka máhtti ietjasa gielav nehtan låhkåt ja tjállet, aj sámegiellaj. Mijá ájggomus la avta biejve doarjjot gájka gielajt ålles væráldin. Dát la barggo mij la jådån, ja dálla gávnnuji badjelasj 100 giela, tjállá Google guládallamdirekterra Sondre Renander.

    – Prográmma ma åvddåla dagáduvvin datåvråjda e desti dåjma, ja applikasjåvnnååvddånahtte hæhttuji aj ietjasa applikasjåvnåjt sirddet balvvaj (nehtaj), tjállá Microsoft guládallamdirekterra Pekka Isosomppi.

    Divvun vásstet návti li dahkam. Valla balvvaversjåvnnå ij la sæmmi buorre dagu dárogiellaj ja ieŋŋilsgiellaj.

  • Samisk språkteknologi møter utfordringer med teknologigigantene

    Språkforskere og -arbeidere mener at den digitale utviklingen både gir muligheter og utfordringer for urfolksspråk.

    Divvun har laget samisk stavekontroll og tastatur, men de store teknologifirmaene åpner ikke opp helt for samisk språkteknologi.

    – Problematikken er at de store teknologiselskapene ikke åpner sine software-programmer og maskiner for samiske språk. Vi lager samisk språkteknologi, men får ikke det implementert i programmer som folk bruker til daglig, sier overingeniør i UiT Inga Lill Sigga Mikkelsen, som jobber med samisk språkteknologi i Divvun.

    Mikkelsen mener at man må kunne bruke språket om det skal være levende.

    – Det gjør at vi samiskspråklige ikke får bruke språket vårt når vi bruker digitale verktøy. Dette er en veldig alvorlig sak, for hvis våre språk skal ha en fremtid så må vi kunne bruke språket i alle aspekter av livet vårt.

    Urfolksspråkarbeidere fra Canada og New Zealand møter også utfordringer for deres urfolksspråk.

    – Jeg ser mange utfordringer. For det første, så er urfolksspråk nesten ikke representert på nett. Dette inkluderer blant annet sosiale medier og tastaturer. Veldig mange urfolksspråk har ikke tastaturer, og mangler derfor representasjon, sier Aiyana Twigg, som er språkforsker i Canada.

    Divvun har hatt møter med Google og Microsoft.

    – Møtene i seg selv har vært trivelige og positive. Problemet har vært at etter møtene skjer det ikke noe mer, sier leder for Divvun-gruppen Sjur Nørstebø Moshagen.

    Google og Microsoft svarer NRK per epost.

    – For oss er det viktig at alle kan lese og skrive sitt språk på nett, inkludert samisk. Vi har en ambisjon om å en dag kunne støtte alle verdens språk. Dette er et stadig pågående arbeid, og vi har nå over 100 språk tilgjengelig, skriver kommunikasjonsdirektør i Google Sondre Renander.

    – Programvarer som tidligere ble laget for
    datamaskiner, vil ikke lenger fungere,og applikasjonsutviklere må også flytte applikasjonene sine til skyen, skriver kommunikasjonsdirektør i Microsoft Pekka Isosomppi.

    Divvun svarer at de har gjort dette. Men at skyversjonen ikke er like bra som på for eksempel norsk og engelsk.

  • Stuorradikki digaštallamis: – Dárbbašuvvojit lasi sámegielat bargit veahkkeásahusain

    Stuorradiggi dohkkehii ikte buoridanplána dasa movt eastadit ja dustet mánáid illastemiid ja veahkaválddálašvuođa bearrašiin.

    Stuorradikki digaštallamis maid deattuhuvvui ahte veahkkeásahusain, gos dábálaččat gártet dustet dákkár áššiid, dárbbašuvvojit lasi bargit geat máhttet sámegiela.

    Olgešbellodaga Anne Kristine Linnestad muittuhii ahte váilot sámegielat politiijat ja sámegielat heahteveahkkebargit ieš guđet ge dearvvašvuođasurggiin.

    – Easkka dalle ožžot sámit ge dohkálaš bálvalusa namuhuvvon veahkkebargiin, go dat máhttet sámegiela ja dovdet sámi kultuvrra, logai Linnestad ievttá digaštallamis.

    Su bellodatustit, Erlend Svardal Bøe, ges deattuhii ahte ráđđehus berre hoahpuhit mánáidviesuid ásahemiid davvin.

    Dál gártet ain olu mánát, geat dárbbašit veahki maŋŋá go lea vásihan veahkaválddálašvuođa ja illastemiid, guhkes gaskkaid johtit lagamus mánáidvissui, nu gohčoduvvon barnehus dárogillii, muittuhii son.

    Stuorradikkis lei muđuid stuorra ovttaoaivilvuohta go meannudedje plána.

    Stuorradiggi mearridii maid ovttajienalaččat ahte ráđđehus galgá ásahit mánáide ge seammalágan beaivvát ala (akutt) dustehusa, mii rávisolbmuide fállojuvvo go sii leat vásihan veagalváldima.

    Stortinget
    Foto: Tore Ellingseter / NRK