– Jeg tenker at vi ønsker flere samiske filmer til barn, men også voksne. Da må vi være på offensiven, og utdanne dubbere så vi har det dersom det kommer noen større eller mindre produksjoner på samisk.
Det sier skuespiller-coach og prosjektleder Marja Læjsa Thomasson, som sammen med Gielem nastedh arrangerte et sørsamisk dubbe-kurs i Levanger.
Målet med kurset er å få utdannet flere sørsamiske dubbe-skuespillere, og for å sikre god kvalitet på innholdet.
Hun synes det er viktig at det kommer mer innhold på samisk. Både for henne selv, men også for hele kulturen.
Hun håper kurset har motivert deltakerne til å ta på seg dubbe oppdrag.
– Jeg håper vi får se og høre mer samisk språk i framtiden, sier Thomasson.
Også i Oslo har Mikkel Gaup bygget opp et lite dubbemiljø. Han måtte være oppfinnsom da han manglet finansiering.
Håper på jobbmuligheter
Fem jenter var med på kurset, som varte i tre dager.
– Jeg synes det har vært kjempeartig, så jeg håper jeg får jobb etter dette, sier Mia Erika Sparrok.
Hun har tidligere jobbet som skuespiller, og har blant annet hatt en rolle i den kritikerroste filmen «Sameblod».
Den samiske filmbransjen opplever en kjempefremgang. Denne samiske filmen har blitt sett mer enn 14 millioner ganger.
– Jeg synes det er spennende med skuespill, så det er gøy å kunne prøve seg på dubbing, sier hun.
Da hun fikk høre om muligheten å få kurs i dubbing på sørsamisk ble hun nysgjerrig. Hun synes det er stas å kunne bruke morsmålet sitt.
– Det er gøy at samiske barn får muligheten til å se på barne-TV på samisk, sier Mia.
En spennende utfordring
Gunilla Påve Wilks har tidligere lest inn lyd- og videobøker, men dette er første gangen hun prøver seg på dubbing.
– Jeg synes det har vært gøy, og at det er et viktig arbeid, sier Gunilla.
Deltakerne fikk lære seg hele prosessen rundt dubbing. Alt fra tekstforståelse og hvordan man kan bruke kroppen, til hvordan det tekniske fungerer.
– Når man skal dubbe må man se hvordan serien eller filmen er, og man må gå inn i karakteren, og man skal bli til personen, sier Wilks.
Mer innhold og kvalitet til barna
Gunilla og de andre deltakerne synes det er viktig at det kommer mer innhold til sørsamiske barn og unge. En mulighet som de selv ikke hadde.
– Når jeg var liten husker jeg ikke at det var så mye på sørsamisk, men jeg husker at det var mye på nordsamisk. Både det som var dubbet, men også innhold som var laget på nordsamisk, sier Gunilla.
Hun håper at også sørsamiske barn kan få muligheten til å høre morsmålet sitt på TV.
– Barn ser på barne-TV. Da synes jeg det er viktig at barn får muligheten til å se barne-TV på samisk, slik at ikke barne-TV blir på norsk, sier Gunilla.
Hun vil erobre verden med samisk film.