En undersøkelse om språk og medievaner i Skandinavia lagt fram på Nordiske Mediedager i Bergen i dag viser det vi alle vet: Samtalen mellom nordmenn, svensker og dansker flyter ikke like lett som før.
Nordmenn forstår mest
– Et stort flertall av svenskene sliter med å forstå dansker i det hele tatt, sier journalist i Bergens Tidende, Pål Mæland.
Han har gjort undersøkelsen sammen med professor Frank Aarebrot og meningsmålingsfirmaet Respons.
- Les undersøkelsen her:
– Nordmenn forstår svensk, men sliter med muntlig dansk. Svenskene forstår norsk, men har store problemer med dansk. Danskene har problemer med begge språk, men aller mest svensk.
Hypotesen blir i stor grad forsterket: Det er nordmenn har størst forståelse for de andre skandinaviske språkene og er også de som forholder seg til de andre lands medier.
– Forferdelig trist utvikling
Høyremann, stortingsrepresentant og styreleder i Foreningen Norden, Olemic Thommesen kjenner til andre studer som viser at vår skandinaviske spårkforsåelse blir dårligere og dårligere.
– Det er forferdelig trist at vi har hatt denne utviklingen, som har vært akselererende gjennom de siste 30 årene.
Han mener det er en stor verdi som vi skandinaver er i ferd med å miste.
– Språkfellesskapet i Skandinavia er et fantastisk konkurransefortrinn enten vi snakker om økonomi, kultur eller forskning. I en tid da verden globaliseres er det viktigere enn noen gang at vi kan nyttiggjøre oss av det å være 22 millioner skandinavisktalende istedenfor f.eks. fem millioner norsktalende.
– Lærere gjør ikke jobben sin
Thommesen mener at det politiske trykket for å fremme skandinavisk språkforståelse er for svakt, at lærere som er pålagt å lære bort svensk og dansk, ikke gjør jobben sin, og at mediene har mye å hente hvis de tenker et skandinavisk publikum fremfor nasjonalt.
– Det å forstå skandinaviske språk er vitterlig ikke vanskelig, det er bare en treningssak.
Og for å trene må vi skape felles møteplasser mener han.
– Se på Skavlan på fredagskveldene og hva det har betytt.
Skavlan bytter ut ord for å bli forstått
Programleder Fredrik Skavlan jobber med språkbarrierer mellom nordmenn, dansker og svensker hele tiden.
– For at den jeg intervjuer skal forstå hva jeg sier har jeg vært nødt til å bytte ut noen ord i språket. Det har kosta meg litt å hore meg til på denne måten, men jeg har følt at jeg må det for å få det til å fungere, sier Fredrik Skavlan.
– Jeg forsøker hele tiden å bevare et norsk tonefall, slik at jeg ikke skal høres helt corny ut.
Og nettopp corny var det kanskje Ari Behn fremsto som, da han tok en svensk en i et av Skavlands fredagsshow.
«Skandinavisk medieundersøkelse» 2012 utføres i samarbeid med Norsk Journalistlag, Dansk Journalistforbund og Svenska Journalistförbundet.
Undersøkelsen er utført av Respons Analyse AS, og gjennomført i tiden 16. februar til 2. mars 2012. Omtrent 600 journalister og 800 av befolkningen i hvert av de tre skandinaviske landene deltok, til sammen rundt 3600.