Han trur at ein av dei store norske rockegruppene dei siste tiåra, Madrugada, med tida er dømde til å hamne i gløymeboka.
- For nye generasjonar, som berre har eit forhold til Madrugada gjennom plater, vert det vanskeleg å forhalde seg til dei engelske tekstane. Når ein tek dei ut av live-opplevinga, og dei mistar aktualiteten, vil dei verte gløymt, seier Per Kristian Olsen.
Undersøkingar frå Synovate for Gramart og Språkrådet viser då også at heile 77 prosent av folk i Noreg synest at det har vorte tøffare å syngje på norsk. To artistar som har forstått dette er platedebutantane i bandet Kråkesølv og NRK Urørt-sensasjonen Bjørn Hellfuck.
Nye norskspråklege artistar
Bandet Kråkesølv har vorte ein stor favoritt hjå norske platemeldarar denne veka med plata "Trådnøsting". For vokalist Kristoffer Unstad og resten av bodøværingene i Kråkesølv var det eigentleg aldri nokon tvil om at det måtte bli norsk.
- LES ÒG:
- Fordi det kjennest mest naturleg, vi omgås folk som snakkar norsk, drøymer og tenkjer på norsk. For oss har det aldri vore noko mål å slå gjennom i utlandet, i den grad vi vil slå gjennom er det i Noreg, seier Kristoffer Unstad.
Artisten Bjørn Hellfuck skriv tekstar på bergensk, og har teke NRK-nettsida for nye artistar, Urørt, med storm det siste året. På eitt tidspunkt var heile ti av de elleve mest populære låtane på Urørt Bjørn Hellfuck-låtar. Frontfiguren sjølv forstår rockehistorikar Olsens språkpåstandar.
- LES ÒG:
(Artikkelen held fram under biletet.)
- Det er veldig vanskeleg å slå gjennom med engelskspråkleg musikk i Noreg. Eg har ikkje fått med meg nokon udødelege band frå Noreg som syng på engelsk, seier Bjørn Hellfuck.
Hinder for internasjonal satsing?
Eit opplagt argument mot å synge på norsk er det likevel umogleg å unngå. Dersom ein vil slå gjennom på det internasjonale marknaden, er det ein fordel å syngje på norsk. Det har Per Kristian Olsen ei enkel løysing på.
- Seigmenn hadde ei oppskrift på korleis det kan gjerast. Ein kan gje ut den same plata i to versjonar, ein med norsk tekst og ein med engelsk. Kvifor ikkje prøve seg i to ulike versjonar, føreslår Olsen.
Bjørn Hellfuck har faktisk vært inne på Olsens tankegang allereie, men har valt å sjå mot ein litt annan marknad.
- Eg har sett ein tyskar på saka, vi har omsett ein del av tekstane til tysk, så det skal eg i gang med no, fortel Bjørn Hellfuck.
A-ha spesialtilfelle
Men det finst sjølvsagt unntak som stadfestar regelen om at norskspråklege musikk er den som overlever til nye generasjonar.
(Artikkelen held fram under biletet.)
- A-ha er i ein divisjon for seg sjølv, dei er ikkje samanliknbare med andre norske band. Dei er like mykje eit internasjonalt fenomen som eit norsk, seier Per Kristian Olsen.
Høyr musikkprofessor Odd Skårberg frå Høgskulen i Hedmark sitt syn på Olsen sine teoriar:
- Trur du Madrugada kjem til å vere gløymt om 20 år?