Hopp til innhold

– Grønlandsk en større utfordring enn samisk

Arctic Winter Games (AWG) i Alaska søker etter frivillige tolker.

Arctic Winter Games 2014

Folk fra mange land i de nordligste regionene i verden kommer til Fairbanks i Alaska i midten av mars i år.

Foto: Dan Robert Larsen / NRK

I slutten av desember i fjor gikk arrangørene av Arctic Winter Games 2014 i Fairbanks i Alaska ut med at de søker etter frivillige tolker.

AWG går av stabelen 15. til 22. mars i år. De arktiske vinterlekene gir unge mennesker fra de nordligste regionene i verden muligheten til å møtes, bli kjent med hverandre og å konkurrere i en rekke forskjellige idrettsgrener.

En tolk for hvert språk

Selv om engelsk er det offisielle språket til AWG og mange av deltakerne behersker engelsk, så ser arrangørene det nødvendig å ha tolker tilgjengelige for å dekke en del forskjellige scenarioer.

– Det er viktig å ha en backup. Fairbanks er et internasjonalt samfunn. Her vil vi ønske folk velkommen og derfor vil vi prøve å gjøre forskjellige ting lettere for våre besøkende, sier tolkekoordinatoren Mimi Chapin til Daily Fairbanks News Miner.

Iditarod - høndeløp i Alaska

Alaska er kjent for enorme øde områder. Bildet er fra hundeløpet Iditarod.

Foto: Bill Roth / Ap

Chapin snakker selv engelsk og russisk. Hun har en ambisiøs målsetning for arrangørene når det gjelder tolkearbeidet.

Hun vil nemlig at det skal være en frivillig tolk for hvert av språkene som snakkes i de deltagende regionene. AWG kommer til å ha rundt 2000 deltagere fra Alaska, forskjellige regioner i Canada, nordlige Skandinavia og Grønland.

– Vi vet ikke akkurat hva som er nødvendig av tolking, men vi må ha mange å ta av hvis det blir nødvendig, forklarer Chapin.

Flere hundre millioner mennesker snakker russisk. Og svensktalende finnes det også flere millioner av. Det samiske språket er et av de aller minste. Rundt 20.000 mennesker i de nordligste regionene i Norge, Sverige, Finland og Russland behersker språket muntlig.

– Grønlandsk en stor utfordring

Avisa opplyser at mange samer behersker de nasjonale språkene i sine respektive land, det vil si norsk, svensk og finsk. Mange behersker også engelsk bra.

Mer enn dobbelt så mange som det er samisktalende finnes det grønlandsktalende. Chapin ser det likevel som mer utfordrende å finne tolker som behersker grønlandsk.

Lawrence Kaplan er direktør i Alaska Native Language Center ved University of Alaska i Fairbanks. Han hjelper Chapin og arrangørene av de arktiske vinterlekene med å finne tolker til lekene.

Han opplyser at han ikke kjenner til en eneste i Fairbanks som snakker grønlandsk. Det nærmeste stedet han vet om hvor en grønlandstalende finnes er Anchorage.

Korte nyheter

  • Samisk høgskole: Mange søkere, men lærere mangler

    På Samisk høgskole merker det stor interesse for å lære seg samisk.

    Mange har søkt til samisk for nybegynnere, som kalles SÁL1 og SÁL2.

    Til sammen er det 70 søkere.

    – Vårt problem er at vi ikke har nok fagfolk som kan undervise i samisk, opplyser rektor Liv Inger Somby ved Samisk høgskole.

    Hun forteller at skolen nå jobber knallhardt strategisk for å finne folk som kan jobbe hos dem og undervise nybegynnere i samisk.

    – Hvis vi lykkes å få en eller to lærere, kan vi fordoble antallet studenter. Da har vi ikke bare 15, men 30 studenter, forklarer Somby.

    Utfordringen til Samisk høgskole er at det er mange som starter på masterutdanning i samisk, men mange blir ikke ferdige med utdanningen.

    – De bruker så lang tid. Derfor får vi ikke mange nok som har nok kompetanse til å undervise i høgskolen, forklarer Somby.

    Loga sámegillii

    Liv Inger Somby
    Foto: Privat
  • Sámi allaskuvla: Olu ohcit, muhto oahpaheaddjit váilot

    Sámi allaskuvllas oidnet, ahte dál lea stuorra beroštupmi oahppat sámegiela.

    Ollugat leat ohcan sámegiela easkkaálgi kursii, man gohčodit SÁL1 ja SÁL2.

    Buohkanassii leat 70 ohcci.

    – Min váttisvuohta lea, ahte mis eai leat doarvái fágaolbmot geat sáhttet oahpahit sámegiela, muitala Sámi allaskuvlla rektor Liv Inger Somby.

    Son lohká allaskuvlla dál bátnegáskki bargat strategalaččat gávdnat olbmuid geat sin lusa sáhtášedje boahtit bargui ja oahpahit sámegiela easkkaálgiide.

    – Jus oažžut vel ovtta dahje guokte oahpaheaddji, de sáhttit duppalastit studeantalogu. Dalle eai leat dušše 15 studeantta, muhto 30, čilge Somby.

    Sámi allaskuvlla hástalus lea, ahte máŋggas álget sámegiela masterohppui, muhto máŋggas eai geargga oahpuin.

    – Dat ádjánit hui guhká. Danne eat oaččo doarvái olbmuid geain lea gelbbolašvuohta oahpahit allaskuvllas, čilge Somby.

    Les på norsk

    Liv Inger Somby
    Foto: Ođđasat / NRK
  • I dag feires kvenenes språkdag

    I dag feires kvenenes språkdag, kväänin kielipäivä, i hele landet.

    Dagen markeres til minne om offisiell anerkjennelse av det kvenske språket den 26. april i 2005.

    Loga sámegillii

    Kvenflagget
    Foto: Arne Ivar Johnsen / NRK