Hopp til innhold
Tolkekonferansen 2022

Av 2000 kvalifiserte tolker er kun 12 samiske

Det er stor rift om samiske tolker i Norge. Rettssaker planlegges slik at de ikke er samtidig med Sametingets møter.

Tolkeutstyr

Norggas leat dušše moadde gelbbolaš sámi tulkka – dál álggahuvvo tulkaoahpahus

Norggas leat 2000 tulkka mat leat almmolaččat dohkkehuvvon. Dušše 12:s dáin leat sámegiel tulkkat. Dán váilevašvuođa álgá Sámi allaskuvla dál njulget.

Maret Laila Anti

– De utnytter rett og slett folk i en sårbar situasjon

Maret Laila Anti opplever at foreldrene møter en vegg når de ber om tolk ved sykehusbesøk. Hun er redd for at livsviktig informasjon går tapt.

Risten Lango

– Det er jo ikke samen som trenger tolk

Risten er en av åtte som har startet på tolkestudie.

Offentlig utvalg for samiske språk

Her er det samiske språkutvalgets forslag

Blir du tatt på fersk gjerning av politiet, skal du der og da kunne forlange å bli avhørt på samisk – uansett hvor i Norge. Det er ett av forslagene fra det samiske språkutvalget.

Eldre samer i møtevirksomhet

Vil ha «førstehjelpsstasjon» for eldre

I tre år fikk eldre samisktalende med lese- og skrivevansker hjelp. Nå er det slutt på prøveordningen. – Det er behov for et permanent tilbud til disse, med det er statens ansvar, sier Sametinget.

Tolking i offentlig sektor

Vil ha forbud mot at barn må være tolk

Nå starter arbeidet med en ny lov, som skal sikre samisktalende og ikke-norskspråklige rett til tolk. Med det skal det bli slutt på at barn som kan norsk, må bli med eldre familiemedlemmer til legen for å tolke – fordi familiemedlemmene ikke kan norsk.

Pasient i sykeseng

Forsker: – Man vet lite om bruk av samisk i helsevesenet

Forsker mener det er behov for å kartlegge bruk og behov av samisk i helsevesenet.

Samisk høgskole Kautokeino

Anbefaler etablering av tolkeutdanning ved Samisk høgskole

Regjeringens offentlige utvalg som har sett på bruk av tolk i offentlig sektor la i dag fram sin utredning og sine anbefalinger til statsråd Solveig Horne. De ser behov for flere tolker med utdanning og statsautorisasjon i samiske språk.