Dei har mykje å juble over om dagen.
Noregs Mållag er framleis i sigersrus snart åtte veker etter dei fekk vite at nobelprisen i litteratur for første gong går til ein nynorskforfattar.
– Nynorsken fortente å få ein nobelpris, sa Jon Fosse sjølv om bragda.
Men datoen 5. oktober er ikkje berre ein historisk dag for nynorsken her heime – det er også dagen resten av verda vart introdusert for nynorsken.
Tilfeldigvis skulle dette klaffe med det første nynorskkurset innanfor Duolingo-universet, som også er verdas største språkopplæringsverktøy på nett.
– Det perfekte tidspunktet
Det er privatperson og nynorskentusiast Johanna Breivang som står bak kurset ho har kalla «Duosoger».
Reint tilfeldig skulle dette vere på plass kort tid før Fosse-feberen tok av.
Organisasjonsrådgjevar i mållaget, Eirik Grov, meiner dette ikkje kunne ha kome på eit meir perfekt tidspunkt.
– Mange kjem til å ville lese Fosse på originalspråket. Det kunne ikkje ha vore eit betre tidspunkt å få dette på plass.
Appen Duolingo og nettstaden Duostories har etablerte kurs i store verdsspråk, samt mindre språk, urspråk og fantasispråk for dei over 100 millionar brukarane verda over.
– Duolingo-universet har lenge hatt etablerte kurs for fantasispråk som valyrisk frå «Game of Thrones», men altså ikkje nynorsk før no, seier Vemund Norekvål Knudsen i mållaget.
Fosse-redaktøren ringt ned med nynorskspørsmål
Ei som har merka korleis den internasjonale interessa for nynorsk har auka, er Jon Fosse sin redaktør i Samlaget, Cecilie Seiness.
Dagen Jon Fosse vart lest opp som mottakar av prisen, fekk ho fleire telefonar frå internasjonal presse som ønskte seg den lette forklaringa på kva nynorsk er.
Men kvifor? Seiness trur det har ei logisk forklaring.
– Fosse var tidleg ute med å seie til pressa at det var ein pris til nynorsken. Det gjer at ein også i utlandet blir oppteken av det.
Nynorsk i verdspressa
Frida Pernille Mikkelsen i mållaget er samd med Samlaget-redaktøren.
– Når ein skriv om forfattaren må ein også skrive om språket hans, som er nynorsk. Det har det stått mykje om i internasjonal presse den siste månaden.
Ho trekk fram The New York Times som døme. Også Aftonbladet sette fokus på Ivar Aasen sitt språk ved å publisere kronikken «Frå spynorsk til elska nobelspråk».
– Difor er det også heilt perfekt timing at ein kan gå inn på Duostories å sjekke ut kva nynorsk faktisk er for noko, seier Mikkelsen.
Men det nye kurset kan vere meir enn ein døropnar for Fosse sin litteratur, trur Hege Lothe.
– Det er mange som kjem til Noreg og vil lære seg språket, men som ikkje har rett på eit norskkurs. For dei kan dette vere ein inngang.
– Også er det jo alle dei som får seg kjærast i Noreg som kan bruke dette til å imponere kjærasten, legg ho til.