– Jeg er glad og overveldet, forteller forfatteren Ida Hegazi Høyer fra Brüssel.
Hun er en av tolv europeiske forfattere som i går kveld ble hedret med EUs litteraturpris.
– Jeg tilbringer det meste av tiden min alene med skrivingen, så det å plutselig stå på en stor scene i Brüssel med kameraer og lys overalt blir litt absurd. Jeg føler meg ydmyk og undrende. Og glad, sier Ida Hegazi Høyer.
Skildrer smerte poetisk
«Unnskyld» handler om en ung kvinne og mann som flytter sammen så å si med en gang de møtes. Først er de helt oppslukt av hverandre, men så kommer de første tegnene på at ikke alt er som det skal.
Juryen har blant annet ment at Høyer stiller viktige spørsmål som peker mot smerten bak blindflekkene i et moderne samfunn. Dette skildrer hun med poetisk språk og paradoksale vendinger, mener juryen.
Ida Hegazi Høyer debuterte med romanen «Under verden» i 2012, og kom året etter med romanen «Ut».
Prisen åpner flere dører, tror hun.
– Nå er det plutselig forlag fra en rekke land som vil lese boka mi, og noen har til og med sagt at de vil oversette og utgi den.
– Det ga selvtillitt
EU-prisen deles årlig ut til flere europeiske forfattere, og er en del av EUs kulturprogram «Kreativt Europa». Hensikten med prisutdelingene er å spre europeisk litteratur. EU deler ut kulturpriser innen kategoriene kulturarv, musikk, arkitektur og litteratur.
Tidligere har de to norske forfatterne Gunstein Bakke og
. Tiller var den første av de norske forfatterne som fikk prisen da den ble utdelt for aller første gang i 2009.– Hva har EU-prisen betydd for deg?
– Det er flott å bli satt pris på av en utenlandsk jury, naturligvis. Det gir selvtillitt og lyst og kraft til å fortsette å skrive, sier Carl Frode Tiller.
Fikk mer internasjonal oppmerksomhet
– Bidro prisen til økt oppmerksomhet fra utlandet?
– Jeg har blitt solgt til ganske mange land etter 2009, og det er naturlig å tro at EU-prisen har bidratt til dette. Mange av de utenlandske forlagene har dessuten valgt å reklamere på forsiden med at jeg har fått EU-prisen, og det vitner jo også om at den har betydning, forteller Tiller.
I alt 34 land er med i EUs kulturprogram, og hvert år velger 12 land et skjønnlitterært verk. Kravet til forfatteren er at han eller hun må ha gitt ut minst to skjønnlitterære verk, som ikke er oversatt til flere enn fire europeiske språk.