I låta "The Way I am" forteller Eminem på sin samfunnskritiske måte om sin egen oppvekst og uttrykker frustrasjon over kjendistilværelsen, på sitt umiskjennelige amerikanske gatespråk. Umulig å oversette til norsk, vil du kanskje si? Men nei: Den norske Lyrikklubben har bedt rapperen Apollo og poeten Espen Stueland om å lage hver sin gjendiktning av "The Way I am".
Her kan du lese tekstene:
Eminem-oversettelsen på Lyrikklubbens hjemmeside
Men hva er poenget med å gjendikte Eminem?
Å gjøre det umulige mulig
- Poenget er å se om det i det hele tatt lar seg gjøre. Når jeg hører hans låter, blir jeg nysgjerrig på hvordan dette vil gøre seg på norsk. Det å gi oppdraget til to personer med vidt forskjellig standpunkt, det viste nettopp at oversettelsen kan gjøres på flere måter. Og nå har vi altså fått de aller første oversettelsene av Eminem-tekster til norsk, sier initiativtaker Marit Borkenhagen. Hun er redaktør i Den norske Lyrikklubben, som står bak "stuntet".
Hvilke litterære kvaliteter gjør at Eminems tekster fortjener å bli gjendiktet?
- Han har sjelden bruk av rim og rytme, her er mye lydlikhet inni hver linje, ikke nødvendigvis bare enderim, og det er en flyt i teksten hele veien.
Eminem-fan
Espen Stueland er begeistret for Eminems poesi.
Forfatteren og kritikeren Espen Stueland fant utfordringer i hver eneste verselinje da han gikk i gang med Eminems tekst:
- Jeg skriver vanligvis ikke med rim. Så det å finne rim som funker og som samtidig skal gjengi Eminems menings-innhold, det er vanskelig. Jeg prøver jo å bruke de samme triksene som han gjør; bokstavrim, inn-rim, rim som kommer på kryss og tvers i korte og lange verselinjer.
Hadde du musikken i hodet mens du skrev?
- Ja, til å begynne med. Men så måtte jeg løsrive meg fra originalen for å finne en versjon som klang godt på norsk. Det ble det viktigste, selv om jeg har gjort et forsøk på å gjenskape hans rytme. Eminem er forøvrig suveren til å lage fortetning. Han skriver om egen barndom og om hvordan det er å bli en kjent rapper, og klarer å lage bra tekster av et veldig svært stoff. Tekstene hans har et enormt trøkk, og har mange originale rim. Jeg beundrer tekstene hans, sier Stueland.
Rytmen er alfa og omega
Rapperen Apollo har lagt seg tett opp til Eminems stil i sin norske oversettelse.
Morsmålsrapperen Apollo hadde hele tiden en rytme gående i hodet mens han skrev:
- Nå er jeg vant til å skrive rapp-tekster, så jeg tenker på rytme hele tiden når jeg skriver. Det blir kanskje litt annerledes enn når du skriver andre dikt, som Stueland gjør.
Men er det i det hele tatt mulig å tenke seg en rapp-tekst uten musikk til?
- En rapp-tekst skal gå i takt, den samme takta hele tida. Det er en jevn beat som du må holde deg innenfor hele tida, sier Apollo, som mener det er umulig å sammenligne en tekst på amerikansk gatespråk og en tekst på norsk.
- Både kulturforholdene og språket er så forskjellig at det kan ikke sammenlignes. For meg blir det dessuten mye mer personlig å skrive på norsk enn på engelsk. At min egen og Stuelands versjoner er blitt så ulike, skyldes jo at også vi har ulike utgangspunkt, sier han.
Lyrikklubbens Marit Borkenhagen er imponert over resultatet:
- Jeg er imponert over hva de har fått ut av dette, når man ser hvor tett alle virkemidlene ligger i Eminems originalversjon. Jeg synes begge har veldig gode ting. Espen Stueland har frigjort seg mer fra rytmen, mens Apollo nok forholder seg mer til det norske rap-språket, sier Borkenhagen.
Fra Midt i musikken, NRK P2
onsdag 14. mai 2003