Hopp til innhold

Vil ikke ha mer oppdrettslaks før oppdrettet er under kontroll

Grensevassdragskommisjonen vil ikke ha mer laks i Finnmarksfjordene før rømmings- og lusproblematikken løses.

Frank Ingilæ og Bente Christiansen står ved en elvebåt ved bredden av elva Iešjohka

Tanas ordfører Frank Martin Ingilæ og Finnmark fylkesmanns miljøvernsjef Bente Christiansen er bekymret over at regjeringen vil øke antall oppdrettsanlegg i Finnmark.

Foto: Carl-Gøran Larsson / NRK

Grensevassdragskommisjonen til Norge og Finland anbefaler å ikke øke antall oppdrettslaks i Finnmark.

– Anbefalingen er jo den at man må få mer orden på det man holder på med innenfor oppdrettsnæringen, før man begynner å øke mengden av laks i sjøen i Nord, forteller Frank Martin Ingilæ, som er medlem i Grensevassdragskommisjonen.

– Det går på rømming og kontroll av lakselusproblematikken, legger Bente Christiansen til.

– Rømt oppdrettslaks blander seg med villaks

Kommisjonen, som er en overenskomst mellom Norge og Finland, har siden mandag hatt møter i naturskjønne omgivelser på Jergul Ásttu ved Iešjohkas bredder.

Ingilæ er medlem i kommisjonen for Tana kommune, og Christiansen for Fylkesmannen i Finnmark.

Laks

Oppdrettslaksen blander seg sammen med villaksen når den rømmer opp i vassdragene.

Foto: Kallestad, Gorm / NTB scanpix

I løpet av de tre dagene med møter hadde kommisjonen blant annet besøk av forsker Vidar Wennevik ved Havforskningsinstituttet.

– Havforskningsinstituttet fortalte at rømt oppdrettslaks blander seg i stor grad med villaksen i de vassdragene der det går mye oppdrettslaks opp, sier Ingilæ.

Bekymret over økt oppdrett

I Tanavassdraget har ikke rømt oppdrettslaks vært et stort problem så langt, men dersom oppdrett i Finnmark øker så bekymrer det både Tana-ordføreren og Fylkesmannens miljøvernsjef.

– Hele kommisjonen er bekymret i forhold til trusselen mot villaksen. Og vi ser noen utfordringer dersom man åpner for mer oppdrett, uten å ha kontroll på problemene i oppdrettsnæringen, forklarer Christiansen.

Blanding av gener svekker laksestammen

De forteller at dersom oppdrettslaksen blander seg med villaksen i Tanavassdraget vil genene til laksen svekkes.

Det er påvist over 30 egne laksestammer i Tanavassdraget.

– Om det kommer en katastrofe som gjør at 1 av stammene dør ut, så finnes det fortsatt 29 stammer igjen. Men om genene er blitt mer like ved hjelp av innblanding av oppdrettslaks, så kan man risikere at en eventuell katastrofe utrydder all laksen i vassdraget, advarer Bente Christiansen.

Frank Martin Ingilæ og Bente Christiansen utenfor Jergul Ásttu

I tillegg til Tanaordføreren og Fylkesmannens miljøvernsjef, sitter Karasjok-ordfører Anne Toril Eriksen Balto, Sør-Varangers ordfører Cecilie Hansen, to representanter for Utsjok kommune i Finland, en fra Inare kommune i Finland, og en fra Finlands statlige miljøavdeling i Grensekommisjonen.

Foto: Carl-Gøran Larsson / NRK

Korte nyheter

  • – Gássjelisvuohta la ahte dá stuorra teknologijjavidnudagá e rabá sijá prográmmajt

    Sáme giellateknologijja rahtjá teknologijjavidnudagáj vuosstij

    Giellaguoradalle ja giellabargge mielas digitála åvddånahttem vaddá sihke máhttelisvuodajt ja hásstalusájt álggoálmmukgielajda.

    Divvun la sáme duollatjállemdárkástusáv ja boallobievdev dahkam, valla stuorra teknologijjavidnudagá e prográmmajt rabá sáme giellateknologijjaj.

    – Gássjelisvuohta la ahte dá stuorra teknologijjavidnudagá e rabá sijá software-prográmmajt ja masjijnajt sámegiellaj. Nav ahte mij dahkap sáme giellateknologijjav, valla mij ep oattjo dav prográmmajda majt ulmutja adni bæjválattjat, javllá gielladutke Inga Lill Sigga Mikkelsen, gut barggá Divvunin sáme giellateknologijjajn.

    Mikkelsena mielas viertti máhttet gielav adnet jus giella galggá bissot.

    – Dat dahká má ahte mij gudi lip sámegielaga, mij ep besa adnet iehtjama gielajt gå mij adnep digitála ræjdojt. Ja dat la huj alvos ássje, gå jus mijá giela galggi liehket bisso ja giela boahtteájgen, de vierttip mij máhttet adnet dajt juohkka ájnna oasen iellemis.

    Álggoálmmukgiellabargge Canadan ja New Zealandan aj hásstalusáj vásedi sijá álggoálmmukgielaj hárráj, ja giela e gávnnu duola dagu boallobievdijn.

    – Vuojnáv moadda hásstalusájt. Álggoálmmukgiela e vargga internehtan gávnnu, javllá Aiyana Twigg, guhti l gielladutke Canadan.

    Divvun la tjadádam tjåhkanimijt Googleijn ja Microsoftajn.

    – Tjåhkanime li læhkám hávsske ja buorre. Gássjelisvuohta la gå tjåhkanime maŋŋela ij mige sjatta, javllá Divvun-juohkusa jådediddje Sjur Nørstebø Moshagen.

    Google ja Microsoft vásstedi NRK:aj e-påsta baktu.

    – Midjij la ájnas gájka máhtti ietjasa gielav nehtan låhkåt ja tjállet, aj sámegiellaj. Mijá ájggomus la avta biejve doarjjot gájka gielajt ålles væráldin. Dát la barggo mij la jådån, ja dálla gávnnuji badjelasj 100 giela, tjállá Google guládallamdirekterra Sondre Renander.

    – Prográmma ma åvddåla dagáduvvin datåvråjda e desti dåjma, ja applikasjåvnnååvddånahtte hæhttuji aj ietjasa applikasjåvnåjt sirddet balvvaj (nehtaj), tjállá Microsoft guládallamdirekterra Pekka Isosomppi.

    Divvun vásstet návti li dahkam. Valla balvvaversjåvnnå ij la sæmmi buorre dagu dárogiellaj ja ieŋŋilsgiellaj.

  • Samisk språkteknologi møter utfordringer med teknologigigantene

    Språkforskere og -arbeidere mener at den digitale utviklingen både gir muligheter og utfordringer for urfolksspråk.

    Divvun har laget samisk stavekontroll og tastatur, men de store teknologifirmaene åpner ikke opp helt for samisk språkteknologi.

    – Problematikken er at de store teknologiselskapene ikke åpner sine software-programmer og maskiner for samiske språk. Vi lager samisk språkteknologi, men får ikke det implementert i programmer som folk bruker til daglig, sier overingeniør i UiT Inga Lill Sigga Mikkelsen, som jobber med samisk språkteknologi i Divvun.

    Mikkelsen mener at man må kunne bruke språket om det skal være levende.

    – Det gjør at vi samiskspråklige ikke får bruke språket vårt når vi bruker digitale verktøy. Dette er en veldig alvorlig sak, for hvis våre språk skal ha en fremtid så må vi kunne bruke språket i alle aspekter av livet vårt.

    Urfolksspråkarbeidere fra Canada og New Zealand møter også utfordringer for deres urfolksspråk.

    – Jeg ser mange utfordringer. For det første, så er urfolksspråk nesten ikke representert på nett. Dette inkluderer blant annet sosiale medier og tastaturer. Veldig mange urfolksspråk har ikke tastaturer, og mangler derfor representasjon, sier Aiyana Twigg, som er språkforsker i Canada.

    Divvun har hatt møter med Google og Microsoft.

    – Møtene i seg selv har vært trivelige og positive. Problemet har vært at etter møtene skjer det ikke noe mer, sier leder for Divvun-gruppen Sjur Nørstebø Moshagen.

    Google og Microsoft svarer NRK per epost.

    – For oss er det viktig at alle kan lese og skrive sitt språk på nett, inkludert samisk. Vi har en ambisjon om å en dag kunne støtte alle verdens språk. Dette er et stadig pågående arbeid, og vi har nå over 100 språk tilgjengelig, skriver kommunikasjonsdirektør i Google Sondre Renander.

    – Programvarer som tidligere ble laget for
    datamaskiner, vil ikke lenger fungere,og applikasjonsutviklere må også flytte applikasjonene sine til skyen, skriver kommunikasjonsdirektør i Microsoft Pekka Isosomppi.

    Divvun svarer at de har gjort dette. Men at skyversjonen ikke er like bra som på for eksempel norsk og engelsk.

  • Stuorradikki digaštallamis: – Dárbbašuvvojit lasi sámegielat bargit veahkkeásahusain

    Stuorradiggi dohkkehii ikte buoridanplána dasa movt eastadit ja dustet mánáid illastemiid ja veahkaválddálašvuođa bearrašiin.

    Stuorradikki digaštallamis maid deattuhuvvui ahte veahkkeásahusain, gos dábálaččat gártet dustet dákkár áššiid, dárbbašuvvojit lasi bargit geat máhttet sámegiela.

    Olgešbellodaga Anne Kristine Linnestad muittuhii ahte váilot sámegielat politiijat ja sámegielat heahteveahkkebargit ieš guđet ge dearvvašvuođasurggiin.

    – Easkka dalle ožžot sámit ge dohkálaš bálvalusa namuhuvvon veahkkebargiin, go dat máhttet sámegiela ja dovdet sámi kultuvrra, logai Linnestad ievttá digaštallamis.

    Su bellodatustit, Erlend Svardal Bøe, ges deattuhii ahte ráđđehus berre hoahpuhit mánáidviesuid ásahemiid davvin.

    Dál gártet ain olu mánát, geat dárbbašit veahki maŋŋá go lea vásihan veahkaválddálašvuođa ja illastemiid, guhkes gaskkaid johtit lagamus mánáidvissui, nu gohčoduvvon barnehus dárogillii, muittuhii son.

    Stuorradikkis lei muđuid stuorra ovttaoaivilvuohta go meannudedje plána.

    Stuorradiggi mearridii maid ovttajienalaččat ahte ráđđehus galgá ásahit mánáide ge seammalágan beaivvát ala (akutt) dustehusa, mii rávisolbmuide fállojuvvo go sii leat vásihan veagalváldima.

    Stortinget
    Foto: Tore Ellingseter / NRK