Hopp til innhold

Slik satt Lemet Máhtte (20) i åtte måneder for å oversette verdens største spill til samisk

Lemet Máhtte Eira Sara har oversatt 14.000 ord for å få «Minecraft» på nordsamisk.

Lemet Máhtte studerer i ordboka mens han oversetter Minecraft til nordsamisk på dataen

DATA OG ORDBOK: Det var verktøyene for å få oversatt hele «Minecraft». Oversettingen ble gjort inne på en nettside som er åpen for alle.

Foto: Maria Graff / Skjermdump

– Noen ganger har jeg nærmest gitt opp.

Det sier Sara, som har stått på siden november. Hvor mange timer han har brukt for få oversatt hele spillet har han ikke kontroll på. Alt har blitt gjort på fritiden.

«Minecraft» er verdens største spill og har solgt over 186 millioner eksemplarer.

Spillet er et såkalt «sandkassespill» hvor man lar spilleren bygge og rive ned konstruksjoner i en 3D-verden. I denne spillverdenen kan man gjøre nærmest hva man vil.

Nå er det altså tilgjengelig på samisk, takket være Sara. Alt av menyer, knapper og verktøy er på samisk.

– Jeg har fått hjelp fra både bestemor og bestefar, men også brukt Facebook-sider hvor språkflinke folk har hjulpet til. Når 14.000 ord skal oversettes, trenger man også hjelp av andre, sier den språkelskende 20-åringen.

  • En liten omvisning slik er det å spille «Minecraft» på nordsamisk:
20-åringen har oversatt hele Minecraft til nordsamisk på egen fritid. Det brukte han åtte måneder på.

20-åringen har oversatt hele Minecraft til nordsamisk på egen fritid. Det brukte han åtte måneder på.

– Beundringsverdig

Og oversettingen har vært alt annet enn enkel. Spillverdenen er fylt opp med engelske ord og uttrykk, noen som til tider var vanskelig å oversette.

Single player, eller enkeltspiller, var blant de vanskeligste ordene å oversette, mener Sara. Det ble til slutt iežainis spealli, enslig spiller, etter diskusjoner med både besteforeldre og språkflinke.

– Det var en stor utfordring å få oversatt alt riktig, sier Sara.

Rune Fjeld Olsen, som er NRKs spillekspert og spillanmelder, hyller 20-åringens innsats. Olsen mener dette er viktig kulturpolitikk.

– Det er beundringsverdig og utrolig stilig at han har tatt seg tid til å gjøre det. Å oversette spill til andre språk, og særlig utrydningstruede språk, er helt essensielt, sier Olsen.

Rune Fjeld Olsen i LevelUp.

SITTER STERKERE: Rune Fjeld Olsen tror språket vil sitte bedre når man bruker interaktive spill.

Foto: Privat

Boken «Spillpedagogikk», som akkurat ble lansert, tar blant annet for seg språk i spill, som en del av undervisningen. I boken får kommende lærere konkrete tips til hva man kan gjøre for å bruke spill i undervisning.

– Mistenker at samisklærere kommer til å juble

Å endre teksten i spillet til et annet språk, slik som Sara har gjort, kan gjøre at språkforståelsen til elevene øker, mener én av forfatterne bak boken.

– Enkelt sagt kan spill være med på å senke terskelen for deltakelse i et klasserom.

Det sier Tobias Staaby, som er stipendiat ved Universitetet i Bergen og lektor innenfor feltet ved Nordahl Grieg videregående skole.

Tobias Staaby, spillpedagog

GOD LÆRING: Tobias Staaby mener spill som verktøy i undervisning kan gi elevene andre perspektiver.

Foto: Hanne Eskeland / NRK

Han understreker at eksponering, slik Sara har gjort med «Minecraft», er bra for videre språkutvikling.

– At språket finnes på en arena som de allerede kjenner eierskap til, er viktig. Jeg mistenker at samisklærere kommer til å juble over dette og håper flere lærere får øynene opp for denne oversettelsen, sier Staaby.

Frem til nå har ikke mange funnet frem til den samiske oversettelsen, ifølge 20-åringen.

Sara håper at flere foreldre blir å bytte om språket til nordsamisk og at flere benytter seg av oversettelsen.

– Jeg tror mange kan lære seg forskjellige ord og uttrykk av spillet, sier Sara.

  • Se noen av de samiske funksjonene under:
Samisk oppstartsmeny i Minecraft

OPPSTARTSMENY: Denne forsiden møter deg når du skrur på de nordsamiske innstilligene i Minecraft.

I innstillingene finner du nordsamisk i Minecraft

ENDRE SPRÅK: Man endrer språket inne i innstillingene. Den samiske versjonen fungerer kun på Java - det vil si den kun er tilgjengelig på datamaskiner.

Skjermdump fra samisk oversatt Minecraft

SPILLMODUS: Slik ser det ut når man er inne i spillet.

Samisk meny i Minecraft

MENY I SPILLET: Inne i spillet kan man velge forskjellige materialer. Her er stein oversatt til geađgi på nordsamisk.

Slik ser Minecraft-oversettingen ut i nettprogrammet

NETTSIDEN: Slik ser nettsiden ut hvor Lemet Máhtte har oversatt 14.000 ord. Alle kan komme med forslag på endringer inne på nettsider knyttet til Minecraft.

Korte nyheter

  • Daniel Ailo med da TIL gikk videre i cupen

    Karasjokingen Daniel Ailo Sakshaug Bær (17) fikk sin A-lags debut i kveld for Tromsø idrettslag (TIL) da de knuste Fløya borte 6-0 i andre runde i cupen.

    17-åringen kom inn i andre omgang på stillingen 3-0. Han markerte seg ganske tidlig etter at han kom inn.

    Kampen ble dekket av Terje Mo Hanssen og han skrev i sitt referat:

    72'Spillerbytte hos Tromsø. Yaw Paintsil går av, erstattes med Daniel Ailo Sakshaug Bær.

    79'Gult kort, Daniel Ailo Sakshaug Bær, Tromsø.

    87'Bær slår inn fra venstre, men innlegget er for høyt for Ba inne i feltet.

    – Det er veldig artig å få mulighet til å spille sammen med de større guttene. Jeg er litt spent, sa Sakshaug Bær til NRK før kampen.

    Daniel Ailo Sakshaug Bær
    Foto: Pressebilde / TIL
  • Daniel Ailo med i TILs A-lagstropp

    Karasjokingen Daniel Ailo Sakshaug Bær er tatt ut i TILs A-lagstropp som i kveld spiller cupkamp mot Fløya.

    Han spiller til daglig i TILs andrelag i 4. divisjon.

    – Det er veldig artig å få mulighet til å spille sammen med de større guttene. Jeg er litt spent, sier Sakshaug Bær til NRK.

    Han har allerede i rundt en måned trent med A-laget.

    – Det har blitt noen treninger med A-laget og noen med B-laget. Det har gått veldig bra, sier han.

    Sakshaug Bær vet ennå ikke om han får spille i kveld, men håper i det minste på et innhopp.

  • Samehets.no la rabáduvvam

    Les på norsk.

    Uddni Sámedikken lij sierra dållam gå næhttabielle samehets.no rabáduváj.

    Sámedikkeráde Runar Myrnes Balto rahpamsárnen gijtij gájkajt gudi li rádijt vaddám ja viehkedam næhttabielijn barggam.

    Guoradallama vuosedi juohkka niellja sáme nálsodimev ja vasjev vásedi, ja danen le dát næhttabielle ásaduvvam.

    Åssudakdirekterra politijjadirektoráhtan Bjørn Vandvik javllá sijáj mielas li ilá binná ássjijs ma politijjaj diededuvvi.

    – Mijá ulmme l nav vaj sáme dán næhttabiele baktu vuojnni unugis vásádusájt la máhttelis gujddit, javllá Vandvik.

    Bagádallam la oarjjel-, julev- ja nuorttasámegiellaj ja dárogiellaj, ja danna oattjo diedojt gejna máhtá guládallat gatjálvisáj sáme nálsodime ja rasisma birra.

    Bjørn Vandvik på Sametinget. Han er avdelingsdirektør i Politidirektoratet
    Foto: Wenche Marie Hætta / NRK