Hopp til innhold

- Stuorra ja buori bohccot

- Fálá bohccot leat nubbin buoremusat deattu ektui Oarje-Finnmárkkus, lohká boazodoallohoavda Ellen Inga O Hætta.

Fálá bohccot
Foto: Piera Balto / NRK

Rapporta maid Hammarfeasta lea tingon, duođašta ahte guohtun ii báljo gávdno Fálás, ja gávpoga politihkárat leat árvališgoahtán iešguđege lágan čovdosiid.

Olgešbellodaga Håkon Rønbeck dat árvala ahte livčče vejolaš sirdit buot bohccuid Davit Sállánii.

  GULDAL: Fálá rapporta

Imašta rapportta

Boazodoallohoavdda mielas lea ártet go Hammarfeasta ii gulahala buorebut singuin, ereanoamážit go su mielas leamaš buorre ovttasbargu dan boazoáiddi oktavuođas. Hætta ii mieđit ahte son badjilgeahčča rapportta.

Ellen Inga O. Hætta
Foto: Eilif Aslaksen / NRK

-Mun in gal heađis ge duššin daga rapportta, go mun in leat vel lohkan ge dan, lohká Hætta.

- Boazu buoremuš indikator

- Mu mielas lea boazu ieš dat buoremus indikator dasa makkár dilli lea. Fáláidsuolu lea nu buorre boazoeana daid min loguid ektui.  Doppe leat nubbin buoremus deattut olles Oarje-Finnmárkkus, lohká Hætta.

- Guoridit boazodoalu

Hætta mielas leat máŋga beali Hammarfeastta politihkas mat čájehit ahte gávpot heađušta boazudili.

- Hammarfeasta suohkan orru válljen dakkár strategija gos dat galgá guoridit dan boazodoalu, ja dat lea mu bealis hui garra čuoččuhus.

Crossbána ja čuoigangeaidnu

Hætta čujuha earret eará dasa go Hammarfeasta lea huksehan skohteriidda crossbáná vaikke Birasgáhttendepartemeanta manai vuostá.

Dasa lassin lea maid Hammarfeasta diktán asfalterehit čuoigangeainnu olggobeallái dan boazáiddi, mii mearkkaša ahte dát maid heađušta boazodili.

 

 

 

Korte nyheter

  • Ett år med ny tolkelov – starter opplæring av samiske tolker

    Flere hundre ansatte innen tolketjenesten i Norge og andre intresserte, deltok på Tolkekonferanse på Gardermoen, som ble avsluttet i dag (ekstern lenke).

    Konferansen markerte ett år med ny tolkelov, og deltakere fra hele landet delte sine erfaringer med loven.

    Lovendringen skjerper krav til mer formell kompetanse hos tolkene som gjerne vil være med i et nasjonalt tolkeregister, med krav om statsautorisasjon.

    Det er så langt svært få samiske tolker som har denne kompetansen. Ansvaret for å utdanne samiske tolker med denne kvalifikasjonen er flyttet fra OsloMet til Samisk høgskole i Guovdagaidnu / Kautokeino.

    Disse to institusjonene skal i første omgang samarbeide for å få flere samer til å velge denne utdanningen.

    – Vi er trygg på at vi på denne måten, med et godt samarbeid mellom OsloMet og Samisk høgskole, vil lykkes med å kvalifisere flere, sier avdelingsleder for tolkeavdelingen i Integrerings- og mangfoldsdirektoratet, Hanne Løfsnes.

    – Loven er et steg i riktig retning når det gjelder å styrke tolketilbudet til samiske befolkningen, sier tidligere sametingspresident og nå politisk rådgiver i Amnesty International, Aili Keskitalo.

    Hun var en av de som holdt foredrag under konferansen. Keskitalo mener det gjenstår en god del arbeid for å informere om samenes språkrettigheter.

    – Det er fortsatt mange offentlige institusjoner i Norge som ikke er klar over hvilke språklige rettigheter samene har, og hvilke forpliktelser institusjonene har til å sikre samiske brukere mulighet til å bruke sitt morsmål, sier hun.

    Tolkekonferansen 2022
    Foto: Mette Ballovara / NRK
  • Dulkakonferánsa: – Sámit dárbbašit dieđuid iežaset vuoigatvuođaid birra

    – Olu ásahusat Norggas leat ain dan dilis ahte dat eai dieđe bal juo maid ge sámi vuoigatvuođaid ja giellavuoigatvuođaid birra, lohká ovddeš sámediggepresideanta ja dálá Amnesty International politihkalaš ráđđeaddi álgoálbmotáššiin, Aili Keskitalo.

    Son logaldalai dulkakonferánssas mii dáid beivviid lea lágiduvvon Oslos. Konferánssas lea geahčadan movt dulkonbálvalus lea nannejuvvon maŋŋá go ođđa láhkai bođii ođđajagis.

    Eai buot sámit ge dieđe ahte sis lea vuoigatvuohta oažžut dulkka almmolaš oktavuođain.

    – Dat lea eiseválddiid ovddasvástádus juohkit dieđuid sihke daidda geat galget fállat almmolaš bálvalusaid, muhto maiddái geavaheaddjiide, sápmelaččaide, nu ahte mii diehtit makkár vuoigatvuođat mis leat, lohká Keskitalo.

    Son jáhkká ahte ON álgoálbmotgiellalogijahki ge sáhttá leat mielde fuomášuhttimin majoritehta álbmogii makkár dárbu lea dulkonbálvalusaide, ja ahte álgoálbmogiin leat dihto vuoigatvuođat beassat iežaset gielaid geavahit.

    – Mon sávan mii sáhttit geavahit dan fuomášumi buorrin min gielladillái ja min giellavuoigatvuođaide. Muhto dađi bahát leat eiseválddit dego ovttagielagat. Dat eai riekta nagot oaidnit dan giella máŋggabealatvuođa, mii lea maiddái Norgga servvodagas, lohká son.

    Aili Keskitalo
    Foto: Mette Ballovara / NRK
  • Koronamedisin kommer til Norge

    8. desember kommer medisinen «Paxlovid» til norske apotek. Medisinen skal redusere risikoen for alvorlig sykdom hos de med påvist korona. Det er først og fremst eldre som kommer til å ha nytte av medisinen.

    - Målet med å gi Paxlovid er særlig å redusere alvorlig sykdom, men også å redusere belastningen på helsetjenesten, sier assisterende helsedirektør Espen Rostrup Nakstad.