I et forsøk på å bedre inkorporere urfolkssamfunn i Nicaraguas historisk marginaliserte Caribiske kyst, har den lovgivende nasjonalforsamlingen i landet denne måneden fått trykket førsteutgivelser av Nicaraguas grunnlov til urfolksspråkene Miskito og Sumo-Mayangna.
– Oversettelsen av grunnloven - kjent som «Kuntri Wauhkataya» på Miskito og «Kabamint Mabani Tingnita Ulwi Yakwa» på Mayangna - vil gjøre det lettere for urfolksledere å forstå nicaraguansk lov. Det sier Brooklyn Rivera, presidenten i nasjonalforsamlingens kommisjon for etniske saker, autonomi og urfolkssamfunn til nettsiden
.Han sier at inntil nå har grunnloven vært utilgjengelig for mange urfolkssamfunn fordi de ikke kunne forstå hva som står der og fordi de ikke har kunnet lese den på sine egne språk.
Rivera foreslo dette tiltaket i juni i år, og han opplyser at tusen kopier av grunnloven nå er trykket på Miskito og Mayangna. Disse vil bli fordelt til ledere i urfolkssamfunnene, slik at de kan lese, analysere og dele kunnskapen med andre.