Hopp til innhold

Signerte bøker på kjøpesenter

Lofot-bonden Sigmunn Salomonsen er ikke selv same og kan bare to ord på samisk, men likevel har han nettopp gitt ut en barnebok på sør-, lule- og nordsamisk.

Sigmunn Salomonsen

Sigmunn Salomonsen viser stolt frem boka «Njoalve Niillas».

Foto: Dan Robert Larsen / NRK

– Det var jo bare tilfeldigheter at ballen egentlig begynte å rulle, men etterhvert oppdaget jeg at det gis ut veldig lite samiske barnebøker. Samtidig ser jeg at det er et språk som er iferd med å dø ut. Da kom jeg i kontakt med en oversetter, som kunne ta seg av den nordsamiske oversettelsen. Da sa han at dette er så bra at «du må prøve å få det utgitt på alle samiske språkene», forklarer Sigmunn Salomonsen.

«Njoalve Niillas» av Sigmunn Salomonsen

«Njoalve Niillas» av Sigmunn Salomonsen.

Foto: Dan Robert Larsen / NRK

Sigmunn Salomonsen fra Høynes i Lofoten har gitt ut barnebok om ei lat katt, «Late Trygve». Boka er etterhvert gitt ut på russisk, sørsamisk, lulesamisk og nordsamisk.

På nordsamisk har boka fått tittelen «Njoalve Niillas». Boka er oversatt fra norsk til samisk av Tor Magne Berg og Rolf Olsen.

– Det eneste jeg kan på samisk er «God dag!» (Buorre beaivi!; nordsamisk), opplyser Sigmunn Salomonsen og flirer.

Reiste til Karasjok for å signere bøker

Salomonsen har fått støtte fra Sametinget for å oversette og gi ut boka om «Trege Trygve» på samisk. Tirsdag formiddag var han å treffe på et lite kjøpesenter i Karasjok, der han signerte bøker.

– Det var ikke annonsert noe på forhånd, men starten var bra. Deretter var det lite folk innom dette kjøpesenteret og det som ble solgt var spontant. Ellers var det ikke mange som hadde hørt noe særlig om boka. Det var flere som var og bladde i den og viste interesse, og jeg tror nok at de vil komme tilbake også etterhvert, tror Salomonsen.

Forfatteren opplyser at interessen ellers for boka hittil har vært bra, både når det gjelder den norske utgaven og de samiske oversettelsene.

Skriver fra bondemiljøet

Sigmunn Salomonsen er bonde og derfor er det naturlig at han skriver med utgangspunkt i bondemiljøet.

Sigmunn Salomonsens mye bok om Trege Trygve

Sigmunn Salomonsens nye bok om Trege Trygve er gitt ut på fem språk, blant annet på tre samiske språk.

Foto: John Inge Johansen / NRK

Trygve eller Niillas, som han heter i den nordsamiske oversettelsen, er i gårdskatt fra Sandøy i Vest-Lofoten,. Det som kjennetegner katten er at den helst trives med å ligge i ro og ikke være noen til bry. Det liker bonden dårlig, for katter skal fange mus, mener han.

Også de andre dyrene på gården plager Trygve og kaller ham for «Trege Trygve», noe som etterhvert får katten til å endre personlighet. Han begynner å jage fugler, kaster seg ut fra høyloftet og terroriserer de fleste som er på gården.

– Katten blir venneløs, sier Salomonsen. Men historien har en moral, og det er at man skal være den man er og ikke den som andre vil at man skal være sier forfatteren.

Tredje barnebok

Historien om Trygve er den tredje barneboka han lager. De to første handler om en sangsvane, Svanhild - som blir venn med ei jente som heter Siv. NRK har tidligere laget barne-TV av disse bøkene.

Video Svanhild

VIDEO: NRK har tidligere laget barne-TV av disse bøkene. Her kan du se et gjensyn med svanen Svanhild.

Sigmunn Salomonsen har hatt historien på vent i nesten femten år. Av ulike grunner har den ikke blitt publisert før nå, men til gjengjeld kommer den ut i førsteopplaget på fem språk.

Sigmunn Salomonsen opplyser at han er iferd med et nytt bokprosjekt og at han gjerne gir ut den neste boka også på de samiske språkene.

– Ja, jeg har tenkt på det. I den neste boka blir det enda mer humorpreget. Da blir det en utfordring å se om det lar seg gjøre under oversettelsen å få frem denne humoren. Det er jo viktig, men det tror jeg skal gå. Hvis det er gode oversetter og alt, så tror jeg det skal gå bra å få frem den humoren på samisk også, sier en optimistisk Sigmunn Salomonsen.

Korte nyheter

  • Samisk høgskole: Mange søkere, men lærere mangler

    På Samisk høgskole merker det stor interesse for å lære seg samisk.

    Mange har søkt til samisk for nybegynnere, som kalles SÁL1 og SÁL2.

    Til sammen er det 70 søkere.

    – Vårt problem er at vi ikke har nok fagfolk som kan undervise i samisk, opplyser rektor Liv Inger Somby ved Samisk høgskole.

    Hun forteller at skolen nå jobber knallhardt strategisk for å finne folk som kan jobbe hos dem og undervise nybegynnere i samisk.

    – Hvis vi lykkes å få en eller to lærere, kan vi fordoble antallet studenter. Da har vi ikke bare 15, men 30 studenter, forklarer Somby.

    Utfordringen til Samisk høgskole er at det er mange som starter på masterutdanning i samisk, men mange blir ikke ferdige med utdanningen.

    – De bruker så lang tid. Derfor får vi ikke mange nok som har nok kompetanse til å undervise i høgskolen, forklarer Somby.

    Loga sámegillii

    Liv Inger Somby
    Foto: Privat
  • Sámi allaskuvla: Olu ohcit, muhto oahpaheaddjit váilot

    Sámi allaskuvllas oidnet, ahte dál lea stuorra beroštupmi oahppat sámegiela.

    Ollugat leat ohcan sámegiela easkkaálgi kursii, man gohčodit SÁL1 ja SÁL2.

    Buohkanassii leat 70 ohcci.

    – Min váttisvuohta lea, ahte mis eai leat doarvái fágaolbmot geat sáhttet oahpahit sámegiela, muitala Sámi allaskuvlla rektor Liv Inger Somby.

    Son lohká allaskuvlla dál bátnegáskki bargat strategalaččat gávdnat olbmuid geat sin lusa sáhtášedje boahtit bargui ja oahpahit sámegiela easkkaálgiide.

    – Jus oažžut vel ovtta dahje guokte oahpaheaddji, de sáhttit duppalastit studeantalogu. Dalle eai leat dušše 15 studeantta, muhto 30, čilge Somby.

    Sámi allaskuvlla hástalus lea, ahte máŋggas álget sámegiela masterohppui, muhto máŋggas eai geargga oahpuin.

    – Dat ádjánit hui guhká. Danne eat oaččo doarvái olbmuid geain lea gelbbolašvuohta oahpahit allaskuvllas, čilge Somby.

    Les på norsk

    Liv Inger Somby
    Foto: Ođđasat / NRK
  • I dag feires kvenenes språkdag

    I dag feires kvenenes språkdag, kväänin kielipäivä, i hele landet.

    Dagen markeres til minne om offisiell anerkjennelse av det kvenske språket den 26. april i 2005.

    Loga sámegillii

    Kvenflagget
    Foto: Arne Ivar Johnsen / NRK