Forlagssjef John Trygve Solbakk i ČálliidLágádus reagerer kraftig på at den samiske teksten i boka «De forvillede i troen» er helt uleselig.
– Bokomslag er forlagets ansvar, og de burde ha sjekket at teksten er riktig før trykking, sier Solbakk.
Det skulle ha stått «villa-oskkolaččat», men istedenfor ble det et uleselig ord. Se bildet av bokomslaget:
- Les også:
– Manglende respekt
Solbakk synes det er bra at man bruker samisk, men poengterer at man da skal skrive ordene riktig. Det er akkurat som de ikke bryr seg om det blir riktig eller ikke, sier han.
– Som forlagssjef hadde det vært flaut å gi ut en bok der omslaget har stygge skrivefeil, sier Solbakk.
Han sier videre at det minste man kan gjøre i denne sammenhengen er å tilbakekalle boka. En slik feil kan ikke aksepteres.
– Det er synd at et ellers interessant produkt blir skjemt av manglende respekt for det samiske språket, sier en forarget Solbakk.
Ikke en skrivefeil
NRK Sápmi tar kontakt med Kolofon Forlag, som har gitt ut boka. Der sjekker de saken, og svaret fra grafisk designer er at det ikke er en skrivefeil, men at man skrev slik før i tiden.
Også historiker og lærebokforfatter Aage Solbakk reagerer på skrivefeilen. Han sier at det aldri har vært skrevet samisk på den måten, verken i gamle dager eller i nyere tid.
– Dette kunne vært unngått hvis man hadde tatt seg bryet med å sjekke skrivemåten, sier historikeren.
Han er sikker i sin sak om at bokstaven è aldri har vært en č.