Vanskelig dialekt for Storbynatt

Harald Eia og Bård Tufte Johansen toppet sendingen med innhold fra Nordmøre torsdag. Og hva var det som hadde fanget deres interesse? Jo, språket i Trøndelag og på Nordmøre.

Bård Tufte Johansen og Harald Eia

Bård Tufte Johansen og Harald Eia måtte virkelig slite for å forstå hva Harald Adolfsen og Eirik Haukenes sa om båtbrannene.

Foto: NRK

Innholdet som skulle vises her støttes dessverre ikke lenger.

Bakgrunnen er følgende: På Averøya har båten «Frøyvær» og «Britt Janne» tatt fyr. Det har vært en dramatisk opplevelse for mannskapet på båten. NRK har sendt ut reporter og nordmøring Eirik Haukenes. Han intervjuer trønder Harald Adolfsen. Det hele blir en reportasje som vises både på NRK Møre og Romsdal og på Dagsrevyen.

– Heldigvis gikk det bra med alle. Men i reportasjen i går, vel - eh -, det er sikkert bare meg, men det ER vanskelig å høre og forstå hva som sies, innleder Bård Tufte Johansen i begynnelsen av sendingen.

Se videoen. Forstår du hva som sies?

Video 2b224c22-1e3f-4a21-a943-84f8c25c04d1.jpg

Skriv gjerne din oversettelse i kommentarfeltet!

– Det er så irriterende. Han snakker norsk. Vi er fra samme land. Men nå skal jeg konsentrere meg skikkelig, nå skal jeg høre, sier Bård Tufte Johansen. Han setter videoen i gang igjen.

Harald Adolfsen

Harald Adolfsen forklarte utførlig hva som skjedde da båtene brant på Averøya.

Foto: Eirik Haukenes / NRK

Og Harald Adolfsen, mannskap på Frøyvær, fortsetter sin forklaring om den dramatiske hendelsen. Bård Tufte Johansen kan ane en viss sammenheng, og presenterer sin teori om hva som blir sagt i innslaget.

– Sier han at det er Obama som har tent på båten, sier Tufte Johansen?

Da griper Harald Eia inn og forsøker å sette det hele på plass.

– Han har nok rett. Amerikanerne står jo alltid bak alt. Han safer seg inn og er litt uklar så ingen kan ta ham. Han er som Obama, han er smart, sier Harald Eia.

Plutselig kastes så oppmerksomheten på NRK Møre og Romsdals reporter i Kristiansund, Eirik Haukenes.

– Språket hans går også over i sånn ekstremdialekt. Til slutt er det ingenting igjen, sier Tufte Johansen, og setter i gang enda et klipp.

Video Båtbrann Averøy

Her ser du en av båtene, 'Britt Janne' synke i havet.

Se videoen i artikkelen, og skriv gjerne kommentaren på trønder eller nordmørsdialekt du også :)

Fasiten

Vi har nå hørt gjennom innslaget noen ganger, og kan presentere følgende oversettelse:

-Nei, vi har ikke fått løs tampene vi på babord side, for der var flammen og der kom røyken ut. Så vi har ikke kommet båtløs fra ham, for han hadde satt fast tampen på babord side av oss, han....

Og hvis dere hadde kjørt bare da?

– Kjørt bare? Da hadde vi tatt med oss ham også da.

Har du en bedre oversettelse? Skriv gjerne i kommentarfeltet!