NRK Meny
Normal

Denne vil hun ha på samisk

Arbeiderpartiets nestleder Helga Pedersen tror flere barn og unge vil snakke samisk dersom de får lese populære barnebøker på sitt morsmål.

Helga Pedersen. Nestleder i Arbeiderpartiet.

Helga Pedersen. Nestleder i Arbeiderpartiet.

Foto: Mette Ballovara / NRK

Politiker Helga Pedersen, mener man må omprioritere på bruken av språkpenger for samiske formål:

– Jeg mener det er mye viktigere å bruke penger på Harry Potter på samisk, enn å fortsette å oversette, oversette, og oversette samisk sakspapirer til det ene kommunestyret etter det andre.

– Krever de kuleste og morsomste

Pippi Langstrømpe

Barna vil lese det beste, og vi bør gi dem det på samisk, mener Helga Pedersen.

Pedersen som selv er småbarnsmor, har førstehåndskjennskap til hva barna ønsker å lese:

– Jeg ser at skal jeg få mine egne døtre til å interessere seg for bøker på samisk, så må de kunne få de morsomste, kuleste, og mest interessante bøkene på samisk. Ellers vil de kreve å få lest de bøkene på norsk.

– Det er veldig viktig at vi har samiske forfattere som skriver barnebøker, men de er så veldig veldig få. Det er viktig at de barna som vokser opp nå, skal få den beste litteraturen i verden på samisk. Jeg mener det er den eneste måten vi kan få dem til å lese samiske bøker på, sier Helga Pedersen til NRK.

– Ungene lar seg ikke stoppe

Forlagsredaktør i Samlaget, Ragnfrid Trohaug, støtter Helga Pedersens forslag fullt ut:

– I en globalisert verden, så vet ungene om Harry Potter. Og de lar seg ikke stoppe, de skal lese de bøkene uansett. Da må man følge etter som forleggere.

– Alle små språk trenger gode litterære forbilder. Da foreksempel nynorsk ble lansert som skriftspråk; det første man gjorde var å oversette de store klassikere som Dante og Shakespeare, for at man skulle ha noen store litterære forbilder å strekke seg etter.

Ragnfrid Trohaug. Forlagsredatør, Samlaget.

Ragnfrid Trohaug. Forlagsredatør, Samlaget.

Foto: Mette Ballovara / NRK

– Se til Færøyene

Trohaug bruker Færøyene som et eksempel, hvor de lenge har oversatt klassikere med stort hell:

– Færøyene er et godt sammenlignbart eksempel med 40-50.000 innbyggere. De har ett forlag, og det forlaget har kontakt med alle de største forlagene i verden. De har Harry Potter, de har vampyrbøker, de har alt som kommer.

– De sier at hvis de ikke har bøkene på færøysk, så leser ungene de på dansk og engelsk, og da har språket tapt. Så det er som Helga Pedersen sier, dette er en investering i det å få et levedyktig språk. Så enkelt er det, rett og slett.

– Vil styrke de samiske forfatterne

Forlagsredaktøren tror også at de samiske forfatterne som finnes idag, vil styrkes av å få konkurranse av de store klassikerne:

– Jeg tror man vil få bedre egne forfattere, ved at man har en større litteratur som bringer med seg impulser fra verden utenfor, sier Ragnfrid Trohaug til NRK.

Hør saken på samisk her: