Signerte bøker på kjøpesenter

Lofot-bonden Sigmunn Salomonsen er ikke selv same og kan bare to ord på samisk, men likevel har han nettopp gitt ut en barnebok på sør-, lule- og nordsamisk.

Sigmunn Salomonsen

Sigmunn Salomonsen viser stolt frem boka «Njoalve Niillas».

Foto: Dan Robert Larsen / NRK

– Det var jo bare tilfeldigheter at ballen egentlig begynte å rulle, men etterhvert oppdaget jeg at det gis ut veldig lite samiske barnebøker. Samtidig ser jeg at det er et språk som er iferd med å dø ut. Da kom jeg i kontakt med en oversetter, som kunne ta seg av den nordsamiske oversettelsen. Da sa han at dette er så bra at «du må prøve å få det utgitt på alle samiske språkene», forklarer Sigmunn Salomonsen.

«Njoalve Niillas» av Sigmunn Salomonsen

«Njoalve Niillas» av Sigmunn Salomonsen.

Foto: Dan Robert Larsen / NRK

Sigmunn Salomonsen fra Høynes i Lofoten har gitt ut barnebok om ei lat katt, «Late Trygve». Boka er etterhvert gitt ut på russisk, sørsamisk, lulesamisk og nordsamisk.

På nordsamisk har boka fått tittelen «Njoalve Niillas». Boka er oversatt fra norsk til samisk av Tor Magne Berg og Rolf Olsen.

– Det eneste jeg kan på samisk er «God dag!» (Buorre beaivi!; nordsamisk), opplyser Sigmunn Salomonsen og flirer.

Reiste til Karasjok for å signere bøker

Salomonsen har fått støtte fra Sametinget for å oversette og gi ut boka om «Trege Trygve» på samisk. Tirsdag formiddag var han å treffe på et lite kjøpesenter i Karasjok, der han signerte bøker.

– Det var ikke annonsert noe på forhånd, men starten var bra. Deretter var det lite folk innom dette kjøpesenteret og det som ble solgt var spontant. Ellers var det ikke mange som hadde hørt noe særlig om boka. Det var flere som var og bladde i den og viste interesse, og jeg tror nok at de vil komme tilbake også etterhvert, tror Salomonsen.

Forfatteren opplyser at interessen ellers for boka hittil har vært bra, både når det gjelder den norske utgaven og de samiske oversettelsene.

Skriver fra bondemiljøet

Sigmunn Salomonsen er bonde og derfor er det naturlig at han skriver med utgangspunkt i bondemiljøet.

Sigmunn Salomonsens mye bok om Trege Trygve

Sigmunn Salomonsens nye bok om Trege Trygve er gitt ut på fem språk, blant annet på tre samiske språk.

Foto: John Inge Johansen / NRK

Trygve eller Niillas, som han heter i den nordsamiske oversettelsen, er i gårdskatt fra Sandøy i Vest-Lofoten,. Det som kjennetegner katten er at den helst trives med å ligge i ro og ikke være noen til bry. Det liker bonden dårlig, for katter skal fange mus, mener han.

Også de andre dyrene på gården plager Trygve og kaller ham for «Trege Trygve», noe som etterhvert får katten til å endre personlighet. Han begynner å jage fugler, kaster seg ut fra høyloftet og terroriserer de fleste som er på gården.

– Katten blir venneløs, sier Salomonsen. Men historien har en moral, og det er at man skal være den man er og ikke den som andre vil at man skal være sier forfatteren.

Tredje barnebok

Historien om Trygve er den tredje barneboka han lager. De to første handler om en sangsvane, Svanhild - som blir venn med ei jente som heter Siv. NRK har tidligere laget barne-TV av disse bøkene.

Video Svanhild

VIDEO: NRK har tidligere laget barne-TV av disse bøkene. Her kan du se et gjensyn med svanen Svanhild.

Sigmunn Salomonsen har hatt historien på vent i nesten femten år. Av ulike grunner har den ikke blitt publisert før nå, men til gjengjeld kommer den ut i førsteopplaget på fem språk.

Sigmunn Salomonsen opplyser at han er iferd med et nytt bokprosjekt og at han gjerne gir ut den neste boka også på de samiske språkene.

– Ja, jeg har tenkt på det. I den neste boka blir det enda mer humorpreget. Da blir det en utfordring å se om det lar seg gjøre under oversettelsen å få frem denne humoren. Det er jo viktig, men det tror jeg skal gå. Hvis det er gode oversetter og alt, så tror jeg det skal gå bra å få frem den humoren på samisk også, sier en optimistisk Sigmunn Salomonsen.