Hopp til innhold
We are the world under 84/85-konserten

Se finalen på 84/85-konserten

Lokale artister sammen på scenen for å hylle tidenes beste musikkår.

delebilde

Gjenopplev tidenes største musikkår

Et humoristisk og musikalsk tilbakeblikk på 1984 og 1985 med lokale artister, Kvindesland og Skjæveland.

delebilde

Finale med symfoniorkesteret

Festen varte i et helt år. Den ble mye større enn vi drømte om, men nå er det over. Feiringen av musikken fra 84/85 er noe av det kjekkeste vi har holdt på med noensinne, og derfor ville vi gjerne avslutte med stil. «We`re leaving toghether ... »

Kvam mot alle odds

84/85: Kvam mot alle odds

Sverre Kvam glemmer aldri filmen «Against all odds». Han så den sammen med kona. Flere ganger. Nå tolker han sangen som fulgte filmen.

De øver når ungene har lagt seg, og den siste tida har det gått mye i Bruce Springsteen. Ekteparet Mari Hauge og Audun Skanke tolker «I´m on fire» i serien 84/85.

Hør ekteparets Springsteen-duett

De øver når ungene har lagt seg, og den siste tida har det gått mye i Bruce Springsteen. Ekteparet Mari Hauge og Audun Skanke tolker «I'm on fire» i serien 84/85.

Per Vervik mimrer om 80-tallet

Vervik valgte one hit wonder

Per Vervik tenker alltid på Sauda når han hører «Missing you» med John Waite. Vervik reiste rundt med forskjellige band på 80-tallet, og det ble garantert stor stemning i Sauda da de dro i gang nettopp denne låten.

Supersofa gjør sin versjon av "Smooth operator"

Fløyelsmyk Supersofa

Medlemmene i Supersofa husker godt 80-tallet. Mye tett dansing, mye klining og Sade. Den britisk-nigerianske sangerinnen med fløyelstemmen som trollbandt oss med «Smooth operator».

Ny versjon av I wanna know what love is

Romantikk i salongen

Skuespiller Helga Guren fronter bandet «Guren Salong» sammen med kjæresten Anders Brunvær Hauge. Og det er den vidunderlig vanskelige kjærligheten som er temaet i deres 84/85-bidrag. «I want to know what love is ...»

Vasshus tolker Jackson/McCartney

Ska sei, sei, sei!

Det er ikke ofte en oversettelse låter prikk likt som på originalspråket. Men når Vasshus oversetter «Say, say, say» til dialekt, så blir det jo «Sei, sei, sei».