Hopp til innhold

Ska sei, sei, sei!

Det er ikke ofte en oversettelse låter prikk likt som på originalspråket. Men når Vasshus oversetter «Say, say, say» til dialekt, så blir det jo «Sei, sei, sei».

Vasshus tolker Jackson/McCartney

Hanne Vasshus har valgt seg Paul McCartney og Michael Jackson-duetten som toppet lister over hele verden i 1984. Hun ville gjerne synge på norsk, og ba Karianne Arntzten oversette teksten til dialekt. Og dermed oppsto denne lille språklige finurligheten.

–Vi lo litt av det. At det høres helt likt ut, mener jeg. Men det var kjekt å få synge på norsk, og Michael Jackson og Paul McCartney er jo blant heltene mine, sier Hanne Vasshus.

Selv ble hun født i 1983, og husker ikke at albumet med denne sangen kom ut på tampen av dette året. Men mye har skjedd siden den gang. I 2016 ble hun utropt til årets Stavanger-kunstner, og hadde et travelt år.

–Jeg fikk oppleve enormt mye kjekt! Jeg sang for Kongen to ganger, og fikk fin oppmerksomhet overalt.

Nå havner nok den norske varianten av «Say, say, say» på repertoaret. Musikerne hun har med seg heter Erlend Egeberg Aasland (gitar), Jørgen Aasland (saksofon) og Ådne Sæverud (trekkspill/keyboard).

Tekst til "Sei,sei,sei"
Foto: Bjørn Olav Skjæveland / nrk