Hopp til innhold

Humor skal holde liv i språket

En god latter forlenger livet, heter det. Nå håper regjeringen i Nunavut at humor skal forlenge levetiden for inuktitut-språket.

Trommedans, Nunavut

Illustrasjonsbilde av unge smilende inuitter som driver med trommedans.

Foto: NICK DIDLICK / AP

Departementet for kultur og arv i Nunavut har nettopp gitt ut en samling av morsomme historier på inuktitut. Håper er at dette skal stimulere flere innbyggere til å lese språket.

Humorboken «Iglarnaqtut» blir gitt ut i forbindelse med Inuit Language Weeks. Inuittenes språkuker er en toukers markering av inuittspråket. Markeringen startet 17. februar og avsluttes 28. februar.

Utfordringen til befolkningen i Nunavut er å tørre å snakke språket uten å være redd for å dumme seg ut.

Iqaluit, Nunavut

Nunavuts hovedstad Iqaluit badet i sol en iskald vinterdag.

Foto: Robert Gillies / AP

«Iglarnaqtut» er skrevet bare på inuktitut, uten noen oversettelse til engelsk. En av forklaringene på dette er at inuitthumor kan være vanskelig å oversette til andre språk, skriver Nunatsiaq News.

– Inuitthumor er veldig annerledes enn det engelsktalende er vant til, forklarer Tocassie Burke, som er leder for inuktitut-saker i regjeringen i Nunavut.

Inuktitut er et inuittspråk som snakkes av anslagsvis 35.000 mennesker. I hovedsak finnes brukere av språket i de canadiske provinsene Newfoundland og Labrador, Quebec, Manitoba og Nunavut.

Korte nyheter

  • Iskkus: Ruoŧabeale sámiin buorre dearvvašvuohta

    Badjel 70 proseantta ruoŧabeale sámiin oaivvildit ahte sis lea buorre dahje hui buorre dearvvašvuohta.

    Dan čájeha Ruoŧa vuosttaš našuvnnalaš álbmotdearvvašvuođa iskkus mii almmuhuvvui maŋŋebárgga, dieđiha SVT Sápmi.

    – Jus buohtastahttá eará álgoálbmogiin, de vedjet sámit ollu buoret, dadjá psykologa ja dutki Jon Petter Stoor.

    Iskkus čájeha ahte eanaš sámit vedjet buorebut sihke fysalaččat ja psyhkalaččat, vaikko sullii 20 proseantta sis leat vásihan vealaheami maŋimuš golbma mánu.

    Iskkus čájeha maid ahte:
    * Sámit leat veahá buoiddibut go earát
    * Sámiin lea eanet varra gorudiin go earáin
    * Measta duppalgeardde eanet sámiin lea ástmá go buohtastahttá eará álbmogiin
    * Sámiin leat eambbo allergiijat go earáin

    – Go lea sáhka fysalaš dearvvašvuođas, de manná veahá heajubut guvlui. Psyhkalaš dearvvašvuođas manná fas buori guvlui, dadjá Stoor.

  • Cuiggoda Kanáda olmmošvuoigatvuođaid dili

    Amnesty International cuiggoda Kanáda álgoálbmotvuoigatvuođaid dieđuid, go almmustahttá iežas ođđaseamos jahkásaš analysa olmmošvuoigatvuođaid dilis miehtá máilmmi.

    Raporttas, mii almmuhuvvui vuossárgga, vuorjašuvvá Nobel-ráfibálkkašumi vuoiti organisašuvdna dainna go álgoálbmogat Kanádas ain gillájit bággolonisteami, resursaávkkástallama vaikko eai leat mieđihan dasa, eahpedásseárvvu, vuogádatlaš vealaheami ja duolbmama stáhta eales.

    Dan čállá CBC News.

    Amnesty vuorjašuvvá earret eará, ja erenomážit das go Kanáda dahká Wet’suwet’en- miellahtuid vearredahkkiin, go eai dohkket Coastal Gaslink-bohcci, 14,5 miljárdda dollára árvosaš prošeakta mii sirdá luonddugássa Brihttalaš Columbia davvenuorta beale eksportarusttegii mii lea rittus, čállá CBC.

    CBC News ii leat fidnen kommentáraid Crown-Indigenous Relations ja Northern Affairs Canada ovddasvástideddjiiguin.

  • Bevilger penger til blant annet et nytt samisk dataspill

    Sametingsrådet har bevilget penger til disse tre språkutviklingstiltakene:

    * 300.000 kroner til oversettelse av Det gamle testamentet til lulesamisk

    * 300.000 kroner til oversettelse av dataspill til nordsamisk

    * 102.700 kroner til studiereise for studenter ved UiT Norges arktiske universitet.

    Det skriver Sametinget i en pressemelding.

    – De samiske språkene er ikke så synlige i samfunnet på digitale arenaer hvor barn og unge er. Det er viktig for språkenes fremtidige status at programmer, spill og applikasjoner er tilgjengelige på samiske språk. Derfor ønsker sametingsrådet å støtte slike prosjekter, sier medlem i sametingsrådet Mikkel Eskil Mikkelsen.