Hopp til innhold

Første teaterstykke som kun er på kvensk: – Føles meningsfullt

Kvääniteatteri skal for første gang ha en forestilling som kun er på kvensk. Første fremføring er torsdag 16. mai.

Kvääniteatteri: Ny teaterforestilling på kvensk

Første fremføring av Kvääniteatteri sitt nye stykke «Sallikaa lasten tulla minun tykö» er like rundt hjørnet.

Foto: Kvääniteatteri

Det føles veldig meningsfullt å nå ha et stykke som kun er på kvensk.

Det sier Frank Jørstad, teatersjef i Kvääniteatteri om forestillingen «Sallikaa lasten tulla minun tykö / La de små barn komme til meg».

Det er første gang teateret hans fremfører en forestilling som kun er på kvensk.

Teatersjefen mener at dette er i kjernen av oppdraget deres.

Vi skal nå ut til de som ikke forstår kvensk og vi skal nå ut til de som virkelig har lyst til å høre det kvenske språket.

Frank Jørstad

Teatersjef Frank Jørstad ser fram til første lesning av teaterets nye stykke.

Foto: Ida Emilie Lindseth / NRK

Ifølge teatersjefen skal teateret jobbe med å løfte det kvenske språket som et kunstspråk.

Det vil si at man gir språket en etos, en troverdighet og et løft, sier Jørstad.

Kvääniteatteri er med i et Europeisk samarbeidsprosjekt som heter «phōnē – Giving Minority Languages a Voice». Her møter det kvenske teateret syv andre minoritetsteater fra Europa, hvor målet er å ivareta og fremme kulturelt og språklig mangfold gjennom teater og scenekunst.

– Publikum skal få oppleve kvensk språk på en fransk scene for første gang, sier teatersjefen.

Kvääniteatteri ute med ny forestilling

Teaterstykket skal oversettes og tekstes på andre språk. – Litt som når du ser en utenlandsk film i Norge og du slår på norsk tekst, sier teatersjefen.

Foto: Kvääniteatteri

– Det viser seg at det er mange minoritetsspråk og mange minoritetsteater i Europa, som vi har mange likheter med, sier Jørstad.

Torsdag 16. mai er første sceniske lesning av stykket «Sallikaa lasten tulla minun tykö». Dette skjer i Brest i Frankrike.

Han legger til at stykket selvfølgelig blir oversatt, til andre minoritetsspråk fra Europa, i tillegg til norsk og engelsk.

Kvääniteatteri: Ny teaterforestilling på kvensk

«Sallikaa lasten tulla minun tykö» handler om en ung kvinnes kamp for å komme seg ut av en religiøs sekt, og kampen om å få sin engen frihet, som kvinne og som person.

Foto: Kvääniteatteri

Første manus på kvensk

Inger Birkelund, som er dramatiker, produsent og administrativ i Kvääniteatteri, har skrevet det nye stykket til Kvääniteatteri.

Hun hadde aldri skrevet et manus på kvensk, før denne forestillingen. Manuset ble først skrevet på norsk. Så ble det oversatt til kvensk.

Det å ta språket tilbake var krevende, sier Birkelund.

Kvääniteatterii Inger Birkelund lea okta sis gii galgga dán dáruiduhttinraporta lohkat.

Inger Birkelund er administrativ leder og produsent i Kvääniteatteri. Hun har nå påtatt seg nye oppgaver i form av dramatiker og skuespiller i sitt første kvenske teaterstykke.

Foto: Kjell Are Guttorm / NRK

Birkelund forteller at de allerede har fått positive tilbakemeldinger fra publikum som fikk delta på en lukket visning.

Vi har fått tilbakemelding på at det er en egenverdi i at teaterstykket er på kvensk, uavhengig av innhold, sier hun.

Gjennom «phōnē»-prosjektet har dramatikeren fått oppfølging og hjelp til skriveprosessen og jobbet i fellesskap på skriveopphold på Det Galisiske Nasjonalteateret i Spania, i tillegg har de møttes i Irland, Nederland og i Nordreisa i Norge.

– Det har vært en helt fantastisk opplevelse å jobbe med dette prosjektet.

– Jeg har utviklet meg mye faglig gjennom deltagelse i prosjektet og personlig har det vært en stor prosess.

Hun håper hun har skapt en historie som oppleves dagsaktuell og kan treffe publikum i dag.

Kvääniteatteri: Ny teaterforestilling på kvensk

Fra venstre: Ørjan Steinsvik, Inger Birkelund og Frida Lydia Hansen Virtanen.

Foto: Kvääniteatteri

La de små barn komme til meg

Birkelund har et nært og personlig forhold til handlingen i «Sallikaa lasten tulla minun tykö». Dramatikeren har nemlig brukt egne historier og opplevelser i arbeidet med manuset.

– Jeg har i denne skriveprosessen fått bearbeidet mine egne opplevelser. Samtidig har jeg tatt inn andres hendelser og opplevelser inn i stykket.

Manuset til Kvääniteatteri sin nye forestilling

Dramatiker Inger Birkelund har skrevet sitt første teaterstykke på kvensk.

Foto: Nina Rantala Eriksen / NRK

Birkelund har, i likhet med andre kvener, også en tilknytning til det læstadianske miljøet. Derfor spiller også det en sentral rolle i stykket.

Det kvenske har en stor del i historien, forteller hun.

«Sallikaa lasten tulla minun tykö» handler om en ung kvinnes kamp for å komme seg ut av en religiøs sekt, og kampen om å få sin engen frihet, som kvinne og som person.

Det handler om indre justis, utestengelse, hva det koster å bli fri, sier dramatikeren.

Men det handler også om kjærlighet og følelsen av å tilhøre et fellesskap.

– Det handler om å bryte ut av noe som har vært fint, men som også har vært meget krevende. Og så skal man finne seg selv på nytt når man har gått ut av en sånn type livsstil, sier Birkelund.

Ny i teateret

Musiker Frida Lydia Hansen Virtanen har sin skuespiller-debut i forestillingen.

– Det har vært spennende å jobbe med dette prosjektet.

Frida Lydia Virtanen Hansen

Musiker Frida Lydia Hansen Virtanen debuterer som skuespiller i Kvääniteatteri sitt nye stykke

Foto: Nina Rantala Eriksen / NRK

Hansen Virtanen har arrangert og komponert musikken til Kvääniteatteri sitt nye stykke.

– Det har vært veldig kult å få denne muligheten, og få prøvd seg som skuespiller og komponist når jeg egentlig «bare er en musiker».

Hansen Virtanen sier at hun som musiker er glad i å improvisere, noe hun har valgt å gi plass til i stykket.

– Det er også utrolig spennende å komponere og arrangere til stemning, og ikke nødvendigvis bare melodisk.

Frida Lydia Hansen

Hun har arrangert og komponert all musikken til «Sallikaa lasten tulla minun tykö».

Foto: Nina Rantala Eriksen / NRK

– Denne gangen bruker vi ikke de andre instrumentene som tradisjonelt forbindes med kvensk musikk, slik som kantele eller trekkspill.

Musikeren forteller at de valgte å bruke både piano og vokal som instrumenter i dette stykket, da de historisk har visst seg å klinge godt sammen.

– Piano kan også enkelt kobles til det læstadianske og er et litt mer religiøst og kirkelig instrument, sier Hansen Virtanen.

Viktig kompetanse

Den ferske skuespilleren mener hun har med viktig språkkompetanse inn i arbeidet med denne forestillingen.

Det har vært til stor hjelp. Jeg takker fortsatt mamma for at hun snakket finsk til meg da jeg var liten. Jeg er veldig glad for det.

Frida Lydia Virtanen Hansen

Frida Lydia Hansen Virtanen synes det har vært spennende å komponere og arrangere til stemning i det nye stykket.

Foto: Nina Rantala Eriksen / NRK

Finsk og kvensk er nært beslektet og er ifølge Frida veldig like i uttale og rytme.

Jeg blir litt som en språklærer til de to andre skuespillerne, sier hun med et smil.

Hun forklarer at de sammen har gått gjennom stykket og hun har pirket på uttale.

– Plutselig legger du trykket på ordet litt feil og det får en helt annen betydning.

Frida kommer med noen eksempler fra deres øvelser:

«raskaaksi – rakkaaksi = å bli gravid – elsket»

«mitä oottaa – mitä ottaa / mitä otta = hva som venter – hva en tar / hva panne»

Nytt kvensk teaterstykke

Inger Birkelund spiller en av rollene i sitt første teaterstykke på kvensk. Teaterstykket blir her oversatt på en TV-skjerm til norsk.

Foto: Kvääniteatteri

Les også Kvääniteatteri sin andre hovedproduksjon har hatt urpremiere: – Tårene rant

Kvääniteatteri brukte røyk og lys for å lage nordlys på scenen. På bildet skuespillere Kristoffer Egset, Ellen Zahl Jonassen og Astrid Serine Hoel.

Avslutter i Norge

Vi har gjennom dette prosjektet fått noen nye samarbeidspartnere ute i Europa som vi ønsker et videre samarbeid med, sier teatersjef Frank Jørstad.

Han forteller at Kvääniteatteri er satt sammen med det bretonske teateret fra Frankrike som spiller på bretonsk, og det frisiske teateret fra Nederland, som spiller på frisisk.

De skal nå besøke hverandre for å fremføre sine verk på hverandres scener.

– Vi starter nå i Brest i Frankrike, og i juni skal vi til Frisland i Nederland, sier Jørstad.

Teatergruppene reiser i september til Norge for å fremføre forestillingene på Halti kvenkultursenter på Storslett i Nordreisa kommune.

– Publikum vil få muligheten å se fremføringen søndag 8. september.

Nytt kvensk teaterstykke

Frida Lydia Hansen Virtanen, Inger Birkelund og Ørjan Steinsvik øver til første lesning av «Sallikaa lasten tulla minun tykö».

Foto: Kvääniteatteri

Les også – Vi skal feire både den kvenske og skogfinske kulturen

Astrid Serine Hoel