Listetopp Zvonimir Vojtulek for KrF i Horten mener innvandrere ikke skal måtte vente til de er gode i norsk for å kunne si hva de mener.
Derfor ønsker han at lokalavisen bør slippe til leserinnlegg fra innbyggere på arabisk og andre morsmål.
– Da snakker jeg ikke om seks sider på arabisk i avisa, men at det kan være et politisk innlegg eller viktig informasjon om hva som skjer, sier han.
Innlegget kan også ha en versjon på norsk ved siden av, påpeker han.
Vojtulek tror at innvandrere blir mer opptatt av hva som skjer der de bor når lokalavisen blir mer aktuell for dem. Da vil de også lese avisen mer og bli flinkere i norsk, tror han.
– Jeg tror flere ville forstått at her er det demokrati og frihet. Her kan de ytre seg politisk og de vil føle seg akseptert.
Vojtulek er selv fra Bosnia, men har bodd i Norge i 36 år.
– 16 prosent har innvandrerbakgrunn i Horten og det må gjenspeiles i lokalavisen.
Liker tanken, men ...
Nestleder Mehdi Azadmehr i Horten innvandreråd sier tanken er god, men støtter likevel ikke forslaget.
– Tanken er å inkludere, men når du bruker et språk veldig få i samfunnet snakker, så eksluderer du de fleste, sier han.
Han mener heller at innvandrere som ikke er gode i norsk bør få hjelp til å få leserinnlegget oversatt til norsk.
– Et viktig punkt i integrering er å kunne språket. Når man jobber med å oversette en tekst til norsk, lærer man samtidig mer norsk.
Avviser det ikke
Redaktør Audun Bårdseth i lokalavisen Gjengangeren i Horten sier de har trykket en nekrolog på engelsk, men ellers bare brukt norsk.
Ved å tillate andre språk i spaltene, kan det være vanskelig for redaktøren å vite hva som står der. Han kaller likevel forslaget både for sprekt og interessant.
– De få gangene det vil være aktuelt, må vi i hvert fall paralellpublisere slik at man også kan lese det på norsk.
Generalsekretær Elin Floberghagen i Norsk presseforbund synes forslagets intensjon er god.
Hun sier at det ikke er tvil om at folk med minoritetsbakgrunn er mindre synlige i medier og at dette kan være et innspill til redaktører om hvordan de skal få mer mangfold i spaltene sine.
– Jeg vil nok også synes at det kanskje er litt uklokt å bare trykke leserinnlegg på et språk veldig mange ikke forstår. Da vil jeg tenke at man heller bør jobbe med oversetting slik at flere ser hva som ytres, slik at det ikke blir eksluderende.
- Les også: