– Jeg har samlet på Donald-blader siden jeg var fire år, så å bli spurt om å være med på dette prosjektet var utrolig stas, sier Christoffer Robin Omdahl.
Programlederen og Youtuberen er en av flere norske kjendiser som er med på «Hele Norge kvakker».
Det var avisa Lindesnes som omtalte dette først.
Det er et prosjekt som markerer at det i år er 75 år siden den første utgaven av Donald Duck kom ut i Norge, i desember 1948.
Omdahl forteller at det ikke var lett å plukke ut én historie.
– Jeg fikk frie tøyler til å velge, og synes det var viktig å finne en historie som fortsatt holder mål.
– Overraskende vanskelig
En kveld satte Omdahl seg derfor ned med de titalls permene han har med Donald-blader. Til slutt bestemte han seg for historien «Personlighetsvelgeren» fra 1997.
Her får Donald en slags personsøker som bestemmer hva slags personlighet han skal ha i løpet av dagen.
Omdahl synes det var gøy å bruke en historie som handlet om teknologi, et tema folk kan relatere seg til.
Lenger ned i saken kan du teste kunnskapene dine om Donald Duck.
– Det er interessant å lese den nå, med tanke på hvor mye teknologien har utviklet seg siden historien først kom ut. Jeg tror den veldig er relevant i dag.
32-åringen har ikke skrevet på dialekt siden han brukte MSN og skrev tekstmeldinger som barn.
– Jeg synes det var overraskende vanskelig å oversette historien til sørlandsk.
Da han var liten fikk han nemlig streng beskjed om å slutte å skrive på dialekt.
– Så det har jeg avvent meg for mange år siden, sier han og ler.
Har med ordbok
Han forteller at han har bodd vekke fra Sørlandet i 13 år, og at dialekten derfor begynner å bli litt utvannet.
Han forteller at det er en liten ordbok på bunnen av hver side. Så dersom du ikke vet at «ede» betyr spise, får du svaret der.
– Å se Donald snakke på sørlandsk er utrolig gøy! Jeg tror historien er ganske bra oversatt, fastslår han.
Folk kan være med å stemme
Marius Molaug, redaktør for Donald Duck & Co, forteller at interessen for prosjektet har vært stor.
– Dialekt er viktig for folk. Det er kult at små og store fans for første gang kan kose seg med Donald på sin dialekt, sier han.
Tre andre kjendiser har også oversatt hver sin historie til dialekt. Alle har et nært forhold til Donald fra før av.
Disse er tidligere håndballspiller Mia Hundvin som oversatt til bergensk, programleder og komiker Klaus Sonstad som har oversatt til trøndersk og komiker Isalill Kolpus som har oversatt til nordsamisk.
Fram til 1. mars kan folk stemme fram hvilken dialekt de siste historiene skal være på.
– De dialektene med mest stemmer vil så dukke opp i kommende historier i Donaldblader gjennom dette året. Det ligger an til fire stykker, sier Molaug.
Test kunnskapene dine her:
Hei!
Tenkte du på noe spesielt da du leste denne saken eller har tips til noe annet jeg bør skrive om?
Send meg gjerne en e-post!