Sametinget undertegnet har undertegnet en avtale med ČálliidLágádus som skal oversette matematikkverket Multi til alle tre samiske språk for barnetrinnet. Multi er utviklet etter Kunnskapsløftet.
Kan ikke hjelpe barna
Leder i foreldreutvalget i Karasjok grunnskole Leif Balto har opplevd selv at verken han selv eller barna forstår ordene som blir brukt på samisk.
– Veldig mange foreldre kan ikke hjelpe barna hvis boka er på samisk. Jeg synes personlig oversetting av matematikkbøker ikke bør være det sametinget prioriterer høyest. Det hadde vært mye viktigere å få samiske bøker i andre fag, mener Balto.
Fjerde året uten godkjente bøker
Samiske elever er snart i gang med det fjerde skoleåret uten samiske mattebøker som er tilpasset Kunnskapsløftet.
Fungerende rektor Kari Skoglund Sara i Karasjok skole er derimot fornøyd med at det nå blir laget nye bøker etter Kunnskapsløftet, fordi barneskolen har måttet bruke de samiske "Plussa"- bøkene som er blitt laget etter læreplanen fra 1994.
– Vi har fått mange klager både fra foreldre og lærere om at de gamle bøkene er vanskelige og ikke tilrettelagt dagens læreplaner. Ofte mangler det også temaer, noe som medfører ekstraarbeid for lærerne.
– Språket er ikke problemet
Skoglund Sara tror likevel ikke at dårlige mattekunnskaper skyldes bare dårlige samiske bøker, fordi dette er tilfelle også når elevene har hatt norske matematikkbøker. Hun mener problemene er mer sammensatte.
Ungdomsskolen i Karasjok har valgt å bruke norske matematikkbøker, for å gjøre overgangen til videregående enklere for elevene, sier rektor Kari Skoglund Sara.
Vil styrke samiske språk
Sametingets visepresident Láilá Susanne Vars mener nye bøker er en viktig del av deres arbeid med å bedre læremiddelsituasjonen for samiske barn og unge.
– Matematikk er et viktig fag som det satses på. Det er derfor naturlig at det er matematikkbøker også på samisk. Det å få opplæring i matematikk på sitt eget språk gjør at man får bedre forståelse av faget og gir økt motivasjon. All opplæring som skjer på samisk er med på å styrke og utvikle samisk språk, sier Vars.
Det er også første gang matematikkbøker oversettes til lulesamisk. Tidligere er det oversatt verk til nordsamisk og for de laveste trinnene i barneskolen til sørsamisk.