Det ble rabalder da den tidligere danske soldathelten Thomas Rathsack ga ut bok om hvordan han opplevde livet som dansk spesialsoldat i Afghanistan.
Les også:
Les også:
Les også:
Forsvaret truet Rathsack med fengsel for å ha satt danske soldaters liv i fare gjennom å beskrive krigstaktikk og gi andre hemmeligstemplede opplysninger fra livet som soldat i Afghanistan.
Stort opplag
Det ble enda mer rabalder da avisen Politiken bestemte seg for å trykke boken som et bilag til egen avis.
Da krevde dansk forsvar at avisen måtte få rettslig pålegg om å stoppe trykkingen, og retten til at forsvaret skulle kunne destruere alle anmeldereksemplarer. Politiken selv mente kravet i siste instans åpnet for at forsvaret kunne ransake redaksjonen.
Sviket
Nå har skandalen tatt enda en omdreining. Den danske forsvarskommandoen har nemlig lekket en arabisk oversettelse av boken.
Det har fått den danske forsvarsministeren til å gå rett i kjelleren. Han sier han er klar til å gå av etter avsløringene om hvor den arabiske oversettelsen kom fra.
– Jeg legger meg flatt på ryggen. Det er mitt ansvar, sier forsvarsminister Søren Gade til
.Han sier at han aldri hadde forestilt seg et slikt svik fra Det danske forsvarets overkommando.
– Jeg var ikke bare i sjokk. Det var vanskelig for meg å sove i natt etter at jeg fikk vite at en betrodd, ledende medarbeider (forsvarskommandoens it-sjef, red.anm)har oversatt boken til arabisk.
Komiske Gade
Forsvarsministeren sier han føler seg som Komiske Ali – Saddam Husseins tidligere informasjonsminister, som under USAs angrep på landet hardnakket benektet alle opplysninger om nært forestående nederlag – etter å ha fått opplyst om hvor den arabiske oversettelsen kommer fra.
Om opplysningene om at boken var oversatt til arabisk og sendt ut fra forsvarskommandoen kommer til å påvirke søksmålet mot Politiken, er ukjent.
Det kan imidlertid bli en utfordring å få retten med på at Politiken har satt rikets sikkerhet i fare gjennom å publisere boken når den arabiske utgaven av boken kommer fra egne rekker.