Hopp til innhold

Læstadianere reagerer på ny Bibel

Det er helligbrøde og en uthuling av Guds ord, sier en markant læstadianer i Troms om den nye bibeloversettelsen.

Nye Bibelen

Den nye Bibelen ble lansert onsdag. Oversettelsene vekker sterke reaksjoner blant læstadianerne i Troms.

Foto: Thomas Anthun Nielsen / NRK

– Jeg er ganske sikker på at Bibeloversettelsene fra slutten av 1800-tallet og oversettelsen fra 1920 fortsatt kommer til å bli brukt i de læstadianske miljøene, sier Nils Einar Samuelsen til Nordlys.

Han er nestleder i Lyngen menighetsråd og predikant i den læstadianske menighet.

Samuelsen har ikke sett alle endringene, men reagerer blant annet på at «Fader vår» nå heter «Vår far i himmelen».

Læstadianerne er en luthersk kirkelig vekkelsesbevegelse som ble startet av den svenske presten Lars Levi Læstadius (1800–61) i svensk Lappland.

I 1840-årene bredte vekkelsen seg til Finland og Nord-Norge.

– Som et slakt

Video 358396bc-f5a2-4b1f-b546-98a77af3554f.jpg

Se video fra køen for å få den nye Bibelen.

Også Hans Nicolai Nilsen som er predikant i Storfjord, reagerer på en del av oversettelsene.

Til avisa sier han at omskrivingen av Jesu legeme til Jesu kropp er helligbrøde.

– Jeg har vært bonde og føler at Jesu kropp blir som å snakke om et slakt, sier han til Nordlys.

Den nye bibeloversettelsen ble lansert onsdag, og over 50 personer har vært involvert i arbeidet over en 11-årsperiode.

LES OGSÅ:

Flere nyheter fra Troms og Finnmark