Ekte Røst-væringer ler av Arnold Nilsen

Jon Øigardens Røst-dialekt i «Halvbroren» har fått kritikk for å være helt feil. NRK dro derfor til den lille øya i Lofoten for å få fasiten.

Bli med på dialektjakt på Røst

Jon Øigarden har fått kritikk for sin røstdialekt. Vi dro til Røst for å finne ut hvordan røstværingene snakker. - Vi sier ikke 'fæsk', humrer fisker Ruben Evjen.

For en østlending kan det være et minefelt å skulle forsøke å prate nordnorsk. Det har Jon Øigarden fått erfare.

I NRK-suksessen «Halvbroren» spiller han røstværingen Arnold Nilsen. For et utrent øre kan det høres ut som Øigarden treffer ganske godt, men det gjør han tydeligvis ikke.

Det får NRK bekreftet fra dem som kan det best, da vi gikk i land på øya med snaue 600 innbyggere. Her er folk stolte av dialekten sin.

Fisker Ruben Evjen ler når NRK spør om hva han synes om Øigardens forsøk.

– Det er fascinerende at folk ennå ikke har fått med seg at vi ikke sier «fæsk» i Nord-Norge. Det heter «fesk», sier han.

  • I videoen over kan du høre hvordan en ekte røstværing prater. Så kan du sammenligne selv.

– Han får det ikke til

Villy Mikalsen

Villy Mikalsen er ekte røstværing og han gjennomskuer dialekten til Arnold Nilsen.

Foto: NRK

Inntrykket forsterker seg på Fiskarheimen, hvor øyas eldre garde samler seg.

– Det høres jo ut som det er en østlending som prøver å prate røstværing, men han får det ikke til, sier Hans Arne Hansen.

Villy Mikalsen er helt enig.

– Vi er alle født i herrens bilde, men det er ikke alle som er like godt fremkalt, humrer han.

Avviser kritikken

Konklusjonen er altså at Øigarden ikke har truffet helt, selv om han i forkant av innspillingen hadde mange lange økter med pirking på toneleie, melodi og dialekt.

– Det var ikke enkelt. Jeg måtte legge på meg noen kilo for å få den riktige klangen, har han fortalt NRK.

Regissør Per-Olav Sørensen har tidligere blankt avvist kritikken. Han mener at dialekten er kvalitetssikret.

– Når det gjelder kritikken av Jon Øigardens nordlandsdialekt, er jeg helt uenig. For det første fordi vi sto helt fritt ettersom han i boken defineres som en mann som snakker «bokmål med store bokstaver». For det andre fordi den dialekten vi til slutt valgte er sjekket av folk med lokalkunnskap, og Jon besto med glans, sa han til VG etter premieren.

(artikkelen fortsetter under)

Arnold Nilsen - Halvbroren

Jon Øigarden spiller Arnold Nilsen, en utflyttet røstværing.

Foto: NRK

– Bagateller

Språkforsker og professor emeritus Arne Torp er heller ikke enig kritikken.

Jon Øigardens forsøk på nordnorsk Røst-dialekt synes Torp er mer enn bra nok, selv med de feilene som har blitt påpekt.

– Man må jo ta i betraktning at han faktisk ikke er nordlending, men han illuderer veldig godt det å være nordlending for oss som ikke er nordlendinger, sier han.

– Jeg synes kritikerne skyter langt over mål og bommer.

  • Men hva mener du? Diskuter i kommentarfeltet under: