NRK Meny
Normal

Tyske Donald Duck med Holocaust-blemme

En trykkfeil gjorde at en av utgavene av tyske Donald Duck feilaktig brukte ordet «holocaust», og utgiverne måtte rette hvert eksemplar for hånd.

Donald Duck

En Andeby-innbygger bruker ordet holocaust, og utgiverne har rettet hvert eksemplar med feilen for hånd.

Foto: Walt Disney Corp./ Ehapa

I en av stripene i den tyske utgaven av Donald Duck & co., er det en av de fjærkledde innbyggerne som bruker et ord han ikke skal. Istedenfor å si «gratulerer», bruker han ordet «holocaust».

Årsaken til glippen er at serien som er trykket opprinnelig er fra 1972. Den kjente Disney-tegneren Carl Barks skrev ordet «holocaust», som den gang hadde en annen betydning enn vi kjenner i dag. «Holocaust» ble ofte brukt som beskrivelse på «inferno» eller «flammer».

– Feilen skjedde da ordet ikke ble fjernet fra snakkeboblen til Andeby-karakteren fra den engelske oversettelsen, sier Elke Schickedanz, talskvinne for utgiverne Egmont Ehapa til det tyske magasinet Der Spiegel.

Rettet feilen for hånd

Da Egmont Ehapa oppdaget feilen, tilbakekalte de hele det første opplaget som hadde blitt sendt ut. De rettet så alle bladene for hånd ved å stryke over ordet med sort tusj.

Det har nå blitt laget et nytt og korrekt opplag, som kommer ut i løpet av uka.

Setningen som opprinnelig stod trykket i snakkeboblen var «Awards to our brave and always alert fire lookouts! Holocaust», som kan oversettes med «Priser til våre modige og alltid beredte brannmenn! Gratulerer!»

– Det var ikke oversettelsen av teksten som var problemet, for ordet stod ikke i manuskriptet. Det var arbeidet med å fjerne den eksisterende engelske teksten som skapte trøbbel, sier Schickedanz.

Unngår naziterminologi

Schickedanz forteller at utgiverne av det berømte tegneseriebladet er svært nøye på å unngå ord og uttrykk som kan forbindes med nazitiden.

Fra Carl Barks´ serie «aprilsnarr», dukker det til stadighet opp et eksemplar av Hitlers «Mein Kampf» i en søppeldunk i Andeby, og i den tyske utgaven ble antallet ganger boken kan sees redusert kraftig.

Likevel har Egmont Ehapa blitt satt i søkelyset tidligere, da de for noen år siden valgte å oversette tegneserier som skulle gjøre Holocaust-fortellingene mer tilgjengelige for unge lesere.

Verdens mest berømte and har blitt koblet til 2. verdenskrig tidligere, og under krigen ble Donald og hans venner Mikke Mus og Bambi brukt for å spre antinazistisk propaganda via sin skaper Walt Disney.

For denne «innsatsen» ble Donald Duck ranket som sersjant av det amerikanske militæret på sin 50-årsdag i 1984.

Kulturstrøm

  • Lauryn Hill til Oslo

    Artisten Lauryn Hill har lagt til 12 datoer i Europa på sin verdensturné. Nå er det klart at hun også gjør et stopp i Norge 11. desember i Oslo Spektrum. Turneen feirer 20 års jubileet til solodebuten hennes, «The Miseducation of Lauryn Hill». En del av billettsalget går til MLH Fund, som bidrar med støtte til prosjekter innenfor blant annet utdanning og helse ulike steder i verden (NTB). Youtuberen Nerdwriter lagde nylig denne hyllesten av platen.

    Lauryn Hill på Molde jazzfestival
    Foto: Vidar Ruud / NTB scanpix
  • Sammenligner Hjorth med Ferrante

    Det skorter ikke på godordene når Vigdis Hjorths roman «Arv og miljø» omtales av den britiske avisen The Guardian. Hjorth-romanen blir trukket fram av den britiske storavisen som en av de beste europeiske romanene som er på vei ut på det engelskspråklige markedet. Avisen omtaler boken som et kontroversielt familiedrama som har fått mye kritikerros hjemme, og spør om Hjorth kan bli den nye Ferrante på det engelske markedet. NRKs anmelder beskrev boka som rasende og klok, skjelvende og stringent da den kom, les anmeldelsen her (NTB/NRK).

    Vigdis Hjorth Arv og miljø
  • Malte Skei Grande på Listhaug-vegg

    Natt til onsdag kom et nytt gatekunstverk opp på stedet i Bergen der bildet av Sylvi Listhaug hang. Denne gang av kulturminister Trine Skei Grande (V). Det er ikke den samme gatekunstneren som står bak, skriver Bergens Tidende.