Meningsmålinger tydet på et klart nederlag for regjeringspartiet Labour.
Torsdagens valg er blitt kalt en storstilt meningsmåling der britene kunne si fra hva de mener om sin stadig mer upopulære statsminister Tony Blair. Det er ventet at Blair vil kunngjøre datoen for sin avgang, så snart valg og stemmetelling er over.
Heller ikke det store konservative opposisjonspartiet lå an til å gjøre noe godt valg, sa politiske kommentatorer. I stedet lå nasjonalistene an til å vinne i Wales og Skottland, mens de konservative trolig ville ta mange kommunestyreplasser i England.
Stagnert
Opposisjonsleder David Cameron hadde likevel liten grunn til å legge sjampanjen på is torsdag. Analytikeren John Curtice skrev i London-avisen The Independent at framgangen for Camerons parti ser ut til å ha stagnert, og spådde tory-tilbakegang i Skottland og Wales.
Samtidig kom titusenvis av velgere til å gå forgjeves til urnene, fordi tiltak mot valgfusk hadde skapt kaos i forberedelsene til stemmegivning, skrev The Times. Rundt 5 prosent av alle avgitte poststemmer kan bli forkastet på grunn av formelle feil.
Alle de 129 plassene i den skotske selvstyreforsamlingen, de 60 plassene i den walisiske og rundt 10.500 plasser i engelske kommunestyrer var på valg torsdag. Valglokalene skulle holde åpent til klokken 23 norsk tid, og resultatene var ventet i løpet av fredagsmorgenen.
Uavhengighet?
En av de ferskeste meningsmålingene foran valget tydet på at nasjonalistpartiet SNP ville vinne 45 plasser i den skotske selvstyreforsamlingen i Edinburgh, mot 39 for Labour. Det kan åpne for en folkeavstemning om full skotsk uavhengighet i 2010.
Labour ønsker at den 300 år gamle unionen mellom Skottland og England skal bestå, mens SNP ønsker å bryte ut. Denne striden ser ut til å ha svekket sosialdemokratene i den nordligste delen av Storbritannia, mens situasjonen i Wales er en annen.
Det britiske regjeringspartiet lå an til å gjøre det bedre i regionvalget i Wales enn ved det tilsvarende valget i Skottland og det engelske kommunevalget. Her ble det spådd at nasjonalistpartiet Plaid Cymru ville gjøre det dårligere enn meningsmålinger tidligere tydet på.