Lins er på bokmessa i Frankfurt, hvor Brasil i år har blitt invitert som æresgjest, sammen med rundt sytti andre brasilianske forfattere.
Hans første roman siden Cidade de Deus, bedre kjent på engelsk som «City of God», kom ut i Brasil i fjor, og utgis i disse dager også i Tyskland.
Musikk som våpen
Den nye romanen har fått tittelen Desde que o samba é samba («For as long as samba has been samba» på engelsk), og tar for seg musikkstilens fremvekst i byen Rio de Janeiro på 1920-tallet.
– Boken viser hvordan sambaen blir skapt av slavenes etterkommere. Det er ikke en historie som mange har hørt om. Det finnes mange store komponister og artister som folk ut i verden ikke kjenner til.
Hvordan har sambaen forandret seg?
– Samba i dag er business, det er fest, det er lykke. Men på den tiden var sambaen et våpen, en måte å gjøre motstand på. Det var gjennom musikken at etterkommerne av slavene fikk høre historier som besteforeldrene fortalte og fikk lære om sin egen kultur. Katolisismen sto sterkt da, men det var noe som de svarte hadde blitt påtvunget. En av grunnene til at Brasil har et såpass stort kulturelt mangfold i dag, er fordi de svarte holdt sin egen religion og sin egen kultur i live.
Lins sier at han valgte romanformen fordi det er den beste måten å nå folk på.
– Det er sambaens historie jeg har skrevet; historien om hvordan sambaen ble til. Men boken handler også om vold, diskrimering og rasisme. Noen ganger skriver man om noe for å fortelle om noe annet. Jeg ville fortelle en historie om politikk, om grusomhet, om fengslinger og vold.
Kritisk til fotball-VM
Lins skapte debatt rett før bokmessa gikk av stabelen, da han i et intervju sa at rasisme var grunnen til at han var den eneste svarte brasilianske forfatteren som ble invitert til Frankfurt.
Senere modererte han sine egne uttalelser og sa at problemet var mer sammensatt enn det han hadde gitt uttrykk for.
– Det er dessverre fortsatt slik i Brasil at mange av de svarte er fattige. Og med et dårlig utdanningssystem, er det mange av disse som ikke har mulighet til å skaffe seg utdanning. Det er noe av grunnen til at vi er underrepresentert her. Og Brasil har mange gode forfattere, men det er få som blir oversatt og utgitt på store utenlandske forlag.
I likhet med mange av sine landsmenn, er Lins kritisk til fotball-VM, som arrangeres i Brasil i 2014.
– Det investeres enormt mye penger i bade VM og OL, men ikke i utdanning, helse, transport, og så videre. Det er trist. Brasil er ikke et lykkelig land.
.
– Alle fikk se at politiet er voldelige. Politiet i Brasil dreper, de har alltid drept folk i favelaene (slumområder, journ.anm.). Jeg var selv vitne til det under oppveksten min. Jeg mistet utallig mange venner i hendene på politifolk. Nå har politiet begynt å bli voldelige mot folk fra middelklassen også, de som protesterer. Det er mye som har forandret seg i Brasil de siste årene, men vi bor fortsatt i et land med korrupte politikere, hvor folk med penger aldri havner i fengsel, sier en oppgitt Lins.
– Skummelt å gi ut andreboken
Det gikk femten år mellom Cidade de Deus og din nye bok. Hvorfor ventet du så lenge?
– Jeg tenker ikke på det som lang tid, det var i hvert fall ikke lang tid for meg. Cidade de Deus betydde mye for meg. Jeg ante ikke at den skulle bli oversatt til så mange språk. Etter at den kom ut, reiste jeg en del. Jeg underviste i USA og jobbet med film og tv. Men suksessen som boken hadde, gjorde meg litt engstelig for å gi ut en ny bok. Det var skummelt.
– Overalt hvor jeg gikk spurte folk «Når kommer din neste bok ut?». Det var ingen som spurte meg om den første, men alle spurte om den andre: drosjesjåfører, flyvertinner, politimenn, kriminelle, alle spurte, forteller Lins.
Filmen City of God fra 2002, som er basert på den brasilianske forfatterens debutroman, ble Oscar-nominert og vant flere priser verden over.
Det er dermed ikke overraskende at rettighetene til filmatiseringen av hans nye roman allerede er solgt. Innspillingene begynner etter planen i 2015.
– Det tok fem år å lage den forrige filmen; jeg håper det går litt raskere denne gangen, sier forfatteren.
Lins’ nye bok, Desde que o samba é samba, er foreløpig oversatt til fransk og tysk.
- Les også:
- Les også: