Hopp til innhold

– Norsk «r» er vanskelig

Over 60 sangere fra Iowa i USA har øvd i nesten to måneder for å synge på salmemaraton.

Kor i Iowa

Det er tre kor; kirkekoret i First Lutheran Church, mannskoret «Luren» – fra det norske ordet for instrumentet lur, og kvinnekoret «Northern Lights» – nordlys.

Foto: Gro Holm / NRK

Spencer Martin, Kari Grønningsæter

Dirigent Spencer Martin og Kari Grønningsæter har jobbet hardt for å lære korene norske salmer.

Foto: Gro Holm / NRK

– Musikken går greit, men det norske språket er en utfordring. Det er vanskelig å få med hodet og tunga på vokalene.

Det sier Spencer Martin som er dirigerer de tre korene. De synger «Nærmere deg min Gud» så det ljomer i veggene på First Lutheran Church i Decorah, Iowa.

Det er generalprøve før de skal synge den på direkten i den store salmesatsingen på NRK2.

Det er kirkekoret i First Lutheran Church, mannskoret «Luren» (fra det norske ordet for instrumentet lur), og kvinnekoret «Northern Lights» (nordlys). Luren ble stiftet av «fire lengtende nordmenn» i 1868, ifølge korets dirigent David Judisch, og er altså 146 år gammelt.

Nordlys er derimot ganske nytt, og består hovedsakelig av kvinner som var lei av å se ektemennene i Luren synge uten at de fikk være med.

– Hva med norsk «r», da?

– Norsk «r», ja. Den kan vi ikke ha for mye av, ler Spencer.

Amerikanere får til å rulle sånn akkurat passe. Som regel blir det for lite rulling.

LES OGSÅ: Vår mest populære dåpssalme ble til etter en familietragedie

Lærer norsk med YouTube

Selv er dirigenten av tysk avstamming, men mange i koret har norske forfedre. Det var nemlig norske innvandrere til USA som befolket og bygde opp Decorah fra 1850-tallet.

De grunnla også Luther College i 1861, og skolen er en av grunnene til at byen med rundt 8000 sjeler har et langt mer aktivt musikkliv enn størrelsen tilsier. Men mange har altså glemt morsmålet.

Kari Grønningsæter, opprinnelig fra Kristiansand, men utvandret til Bø i Telemark, har hjulpet til. Hun er norsklærer ved Luther College, og har lagt ut «Nærmere deg min Gud» på YouTube, slik at kormedlemmene kan øve på språket på egen hånd hjemme.

LES OGSÅ: Eg gløymer at eg sit i fengsel når vi har korøving

Rosemaling, julepynt og strikking

First Lutheran Church, Iowa

First Luhteran Church i Iowa.

Foto: Gro Holm / NRK

Kari har pendlet mellom Bø og Decorah i seks år nå. Det er lett å være norsk her.

– Men det er nok helst det gamle Norge de forestiller seg her, eller den norske naturen for dem som har vært der nylig.

– Rosemaling, julepynt, strikking, veving, lusekofter og folkedans, det er veldig populært i Decorah, forteller Kari.

Det er stor konkurranse om å få være med i folkedansgruppa «Nordic Dancers», som er beregnet på barn. Så lenge det er varmt i været spiller gammeldansbandet «Footloose» opp til dans litt utenfor sentrum.

– Akkurat som på lokalet da jeg vokste opp, sier Kari.

LES OGSÅ: Gjorde «opprør» mot salmebokas Prøysen-tekst

Amerikansk innflytelse

Initiativet til å være med i NRKs salmebokmaraton kom fra Spencer selv. Han ble tipset av en tidligere student som bor i Norge. Så fant han e-postadressen til prosjektlederen på nettet og skrev og tilbød seg å bidra med korsang fra Iowa.

Deretter rullet snøballen litt videre, og mannskoret «Luren» hengte seg på. Deres stemmer er viktige i versjonen av den amerikanske negro spiritualen «Nobody knows the trouble i’ve seen».

Den er salme nr. 470 i den norske salmeboka. Og skal vi være ærlige, så har nok amerikanske religiøse sanger hatt større innflytelse på norsk kultur enn omvendt, også i Decorah.

LES OGSÅ: – Det er jo ein liten, pjuskete song

Kulturstrøm

  • Gyldendalprisen til Hanne Ørstavik

    «En av Norges mest markante og særpregede forfattere», heter det om vinneren av Gyldendalprisen for 2023, Hanne Ørstavik.

    Dermed kan Ørstavik føye enda en gjev litterær pris til en liste som fra før av omfatter Brageprisen, Sultprisen, P2-lytternes romanpris, Amalie Skram-prisen, Oktoberprisen, Doblougprisen og Aschehougprisen.

    Gyldendalprisen er på hele en halv million kroner og deles ut annethvert år til «et særlig betydelig forfatterskap uavhengig av hvilket forlag forfatteren er tilknyttet».

    Hanne Ørstavik utgir bøkene sine på Oktober forlag, har skrevet til sammen 14 romaner, senest fjorårets «Bli hos meg», og er oversatt til 30 språk.

    Hanne Ørstavik, Gyldendalprisen
    Foto: Forlaget Oktober