– Vi er utsolgt for billigutgaven, sier Tina Underhaug hos Norli bokhandel i Stavanger.
Den nye Bibelen går som varmt hvetebrød hos flere i Stavanger, og bohandlerne må stadig fylle opp hyllene for å dekke folks interesse for den nye oversettelsen av verdens mest leste bok.
- Les også:
– Det gikk tomt etter tre dager. Så fikk jeg nye, og i dag måtte jeg ha enda flere, sier Per Gunnar Wee hos Notabene.
Han har gått tom for bibler to ganger siden salget av den nye oversettelsen ble lansert onsdag for en uke siden.
– Det er fire, fem ganger flere enn jeg pleier å selge på et helt år, sier Wee.
(Artikkelen fortsetter under bildet)
Mangedoblet salget
Mange ville sikre seg et eksemplar da den nye oversettelsen av Det nye- og Det gamle testamente havnet i hyllene 19.oktober. Over hele landet sov folk i kø for å lese Bibelen i ny språkdrakt.
- Les også:
Den siste uken har Bibelselskapet levert 25.000 bibler til bokhandlerne i Norge. Normalt selges 60.000 på et år, forteller forlagssjef Turid Barth Pettersen.
– Vi hadde håpet at vi skulle nå langt ut med denne, og det ser det ut til at vi har gjort, sier hun.
Hun hadde likevel ikke forventet den enorme interessen.
– Vi trodde bibelsalget skulle øke med opplaget på 25.000 på et år, men de har altså gått på en uke, forteller Barth Pettersen.
(Artikkelen fortsetter under bildet)
«Hore» og «piss»
I ny-oversettelsen av verdens mest leste bok kan man lese ord som «hore», «piss» og «rakkerpakk». Fader vår har blitt til Vår far i himmelen, og jomfru Maria til ung pike i Jesaia 7.14. Turid Barth Pettersen tror den store interessen skyldes flere ting.
- Les også:
– Mange har ventet lenge, og fulgt oversettelsesarbeidet over tid. Det har skapt forventninger, og samtidig har nok mange lagt merke til medieoppslag, og blitt oppmerksomme på den, sier hun.
Ingen lukrativ geskjeft
Bibelselskapet har brukt 11 år på den nye oversettelsen, som har kostet 33 millioner kroner å utvikle. Selv om pengene klirrer i kassen hos bohandlerne, er bibeloversettelse ingen lukrativ geskjeft.
– Det er lenge til vi går i pluss, men stort salg er selvsagt gledelig for Bibelselskapet, sier Barth Pettersen.
Konkurranse for Knausgård?
50 personer har vært involvert i arbeidet med den nye oversettelsen, deriblant kjente forfattere som Karl Ove Knausgård, Håvard Rem og Jon Fosse.
Kanskje får også Knausgård hard konkurranse med Bibelen om å havne under juletreet når han kommer med bind seks i Min Kamp-serien?
– Det tror jeg nok, Knausgård og Bibelen går hand i hånd, sier Per Gunnar Wee hos Notabene.