Hopp til innhold

Prisbelønnet oversetter er død

Oversetteren, læreren og litteraturformidleren Isak Rogde er død. Han har oversatt bøker til norsk fra en rekke språk, blant annet russisk. - Han var en ordkunstner som klarte å oversette det som mange andre ikke klarte, mener Marit Notaker fra Aschehoug forlag.

Isak Rogde

Isak Rogde på kafè i Moskva i forbindelse med et intervju med Ordfront i 2007, om å oversette den russiske forfatteren Viktor Pelevin.

Foto: Anne Bøhler / NRK

Rogde døde i sitt hjem i Oslo søndag kveld, 62 år gammel.

Han har mottatt en rekke priser for sine oversettelser til norsk fra både russisk, tysk, engelsk, svensk og dansk.

Marit Notaker

Marit Notaker er tidligere redaksjonsjef for oversatt litteratur i Aschehoug forlag.

Foto: Lise Åserud / Scanpix

Marit Notaker er tidligere redaksjonssjef for oversatt litteratur i forlaget Aschehoug.

Notaker mener at det som gjorde Rogde så spesiell er at han hadde evnen til å lytte til forfatternes toneleie, og hadde evnen til å gjenskape dette.

- Dette kommer aldri til å gå på norsk, satt både jeg og flere andre og tenkte på møtene i forlaget mange ganger, når vi så bøkene som skulle oversettes. Men det gikk bra, fordi Isak gjorde det, sier Marit Notaker.

Den siste boken som han oversatte, er tyske Uwe Tellkamps roman "Tårnet". Rogde har fått strålende kritikker for denne oversettelsen.

Tellkamp kondolerer

Uwe Tellkamp

Den tyske forfatteren Uwe Tellkamp har skrevet romanen 'Tårnet', som er oversatt av Isak Rogde.

Foto: John Mac Dougall / Scanpix/AFP

Forfatteren Uwe Tellkamp kan heller ikke få rost Isak Rogde nok, for hans arbeid.

- Isak Rogdes død er svært trist, sier forfatter Uwe Tellkamp til NRK.

Han møtte Rogde i Tyskland i forbindelse med oversettelsen av romanen "Tårnet".

- Dette møtet, og Rogdes varme og åpenhjertige vesen, glemmer jeg aldri. Jeg føler nå på en måte skyld, siden det var nettopp boken min som ble hans siste oversettelse til norsk, sier han.

Russisk utfordring

Moskvas statsuniversitet

MGU - Moskvas statsuniversitet, på Leninhøyden utenfor sentrum av Moskva. Her underviste Isak Rogde studenter i norsk.

Foto: Anne Bøhler / NRK

Rogde har blant annet også oversatt den myteomspunnede russiske forfatteren Viktor Pelevin. Dette var en stor utfordring på grunn av alle de russiske referansene og ordspillene.

Pelevin skildrer på en ironisk måte det nye Russland, med sleivspark mot alle makthavere.

- Viktor Pelevin er en meget kontroversiell og omdiskutert forfatter. Han er ubehagelig for både Putin, de russiske nasjonalistene og nymotens kapitalister. Han er ubehagelig for alle disse maktinstansene, sa Isak Rogde i et intervju med radioprogrammet Ordfront i 2007.

Kulturstrøm

  • Ny undersøkelse: Færre leser for barna sine

    Stadig færre foreldre leser høyt for barna sine. Andelen boklesere i befolkningen synker sakte, viser Leserundersøkelsen 2024, som blir sluppet i dag, skriver Den norske forleggerforeningen i en pressemelding.

    – Foreldres lesing er avgjørende for barns ordforråd og leseglede. Nå faller også disse tallene, dette er dramatisk, sier Trine Skei Grande, administrerende direktør i Forleggerforeningen.

    Én av fire foreldre leser aldri høyt for barna sine. I 2017 svarte 93 prosent av foreldre med barn under 10 år at de leste høyt for barna sine. I 2023 var tallet 75 prosent. Samtidig viser undersøkelsen at de som leser for barna sine, gjør det oftere enn før.

    Leseundersøkelsen har blitt gjennomført av Forleggerforeningen og Bokhandlerforeningen siden 1977.

    – Leserundersøkelsen bekrefter at vi trenger et krafttak for lesing, sier Trine Skei Grande i Forleggerforeningen og Anne Schiøtz i Bokhandlerforeningen.

  • Årets verk og Årets utøver

    Årets verk og Årets utøver 2023 ble delt ut i Spillerom, NRK P2, søndag 21. april. Dirigent og fiolinist Lars-Erik ter Jung er kåret til Årets utøver 2023. Tre vinnere får prisen Årets verk; Jan Erik Mikalsen for Fleurs, Nils Henrik Asheim for Organotopia, Tine Surel Lange – Two sides of the River. Prisene deles ut av Norsk komponistforening.

    Årets utøver og Årets verk 2023
    Foto: Kristin Kverndokk / NRK
  • Gyldendalprisen til Hanne Ørstavik

    «En av Norges mest markante og særpregede forfattere», heter det om vinneren av Gyldendalprisen for 2023, Hanne Ørstavik.

    Dermed kan Ørstavik føye enda en gjev litterær pris til en liste som fra før av omfatter Brageprisen, Sultprisen, P2-lytternes romanpris, Amalie Skram-prisen, Oktoberprisen, Doblougprisen og Aschehougprisen.

    Gyldendalprisen er på hele en halv million kroner og deles ut annethvert år til «et særlig betydelig forfatterskap uavhengig av hvilket forlag forfatteren er tilknyttet».

    Hanne Ørstavik utgir bøkene sine på Oktober forlag, har skrevet til sammen 14 romaner, senest fjorårets «Bli hos meg», og er oversatt til 30 språk.

    Hanne Ørstavik, Gyldendalprisen
    Foto: Forlaget Oktober