Hopp til innhold

Müller fascinerer med sært språk

"Mennesket er en stor fasan i verden" er den første boken av nobelprisvinner Herta Müller som ble utgitt på norsk, for tjue år siden. Kritikerne Marta Norheim og Kaja Mollerin er fascinert av det poetiske språket. Oversetter Sverre Dahl mener derimot det kan bli litt for mange rare ord, noe som kjennetegner Müllers forfatterskap.

Herta Müller

Mange ble overrasket da Herta Müller vant Nobelprisen i litteratur for 2009, ikke minst henne selv.

Foto: Philipp Guelland / Scanpix/AFP

Skrev mens hun ventet på utreise

HØR: Bok i P2-klassikeren om Herta Müller

"Mennesket er en stor fasan i verden" er en roman som består av en samling av korte prosatekster.

Müller skrev boken samtidig som hun og familien ventet på å få papirene for å kunne reise ut av Romania, der hun er født og oppvokst under strengt diktatur.

I boken møter vi en tysk bondefamilie i Romania som forsøker å skaffe seg pass, så de kan forlate landet. Hovedpersonen, mølleren Windixch, teller dager og år, og leverer mel til makthaverne for å få gjennom søknaden. Dette viser seg å være svært vanskelig. Representanter fra myndighetene krever nemlig både store bestikkelser og seksuelle tjenester.

I ettermiddag mottok Herta Müller litteraturprisen i Stockholm. Se video:

Video nsps_upload_2009_12_10_18_21_3_1134.jpg
Denne videoen er dessverre ikke tilgjengelig. Kontakt oss dersom du har spørsmål.

Følsomt om det fæle

Litteraturkritiker Kaja Mollerin synes det er underlig at Müller kan skrive om fæle ting, og at det likevel blir så vakkert.

- Hun har en stor følsomhet i måten hun skriver på. Denne sensitiviteten gjør at det hun skriver er vakkert, selv om det handler om grusomme ting, sier Kaja Mollerin.

Herta Müller holdt sitt nobelforedrag i Svenska Akademien i Stockholm mandag 7. desember:

Underlig språk


Her til lands er vi veldig godt vant med realisme i litteraturen, og vi har nok lavere toleranse for andre stiler, mener litteraturkritiker Marta Norheim.

- Språket er veldig poetisk og har en rå saklighet, noe som er en ganske sjelden kombinasjon. Man må på en måte nullstille seg for å lese dette, for hun skriver ikke realistisk, men poetisk, bygd på tradisjonelle måter å si ting på i hjemlandet Romania, sier Norheim.

Jeg ble noe overrasket da hun vant litteraturprisen, men er selvsagt glad for det. Hun har et helt originalt og spesielt språk, sier oversetter av tysk litteratur, Sverre Dahl.

For mye poetisering?

Herta Müller på bokmesse i Frankfurt

Herta Müller snakker til publikum under bokmessen i Frankfurt i oktober 09.

Foto: Thomas Lohnes / Scanpix/AFP

Norheim mener Müller skriver veldig spesielt.

- Språket hennes er svært bilderikt, og hun underliggjør ting, slik at det både er rå realisme og samtidig noe drømmeaktig over språket i boken, sier litteraturkritiker Marta Norheim.

Sverre Dahl mener at dette ikke bare er av det gode.

- Dette er et av hennes særtegn, det er ord som er nye. Faren er at det blir litt for mange rare ord og for mye poetisering, mener Sverre Dahl som har oversatt boken til norsk.

Kan bli viktig klassiker

Selv om Müller skriver på en annen måte enn de norske realistene, som for eksempel Roy Jacobsen og Vigdis Hjorth, tror Marta Norheim at denne boken kan bli en viktig klassiker i tiden framover.

- Herta Müller har en helt spesiell erfaringsbakgrunn. Jeg skulle ønske denne boken ble stående som en klassiker, på grunn av forfatterens historiske og geografiske plassering i et mellomeuropeisk land, sier Marta Norheim.

Det er gitt ut i alt tre av Müllers bøker på norsk. Norheim mener "Mennesket er en stor fasan i verden" er en fin bok å starte med hvis man ikke har lest noe av nobelprisvinneren tidligere.

- Det er lurt å begynne med denne boken, selv om de andre bøkene hennes ikke henger direkte sammen, sier Norheim.

Hva diktatur gjør med oss

Romanen er typisk for Herta Müllers forfatterskap, der det sentrale temaet er hva diktatur gjør med mennesker. Handlingen er tett knyttet opp til hennes eget liv.

Ikke alle overlever under et diktatur, minnet Müller om under pressekonferansen, etter at hun hadde blitt utropt til vinner av Nobels litteraturpris. Hun har selv mistet venner.

– Det er temaet i alle mine bøker, jeg tror litteraturen går alltid dit hvor en persons sår er. Man har ikke valgt temaet, det er støtet i en. Det er ikke forbi i hodet, selv om tiden er gått videre. Det merker man i andre sammenhenger, sier Müller.

Noe av det som førte til at hun fikk Nobelprisen i litteratur for 2009 er språket i bøkene hennes.

"..som med poesiens fortätning och prosans saklighet tecknar hemlöshetens landskap.

Utdrag fra Svenska akademins begrunnelse

- Müller har flere kvaliteter som kvalifiserte henne for Nobelprisen. Det at hun er fra en tysk minoritet i Romania gjør henne svært interessant. Området hun kommer fra er svært konfliktfullt, med mange minoriteter, sier Sverre Dahl.

Herta Müller holdt hovedforedraget på Norsk Litteraturfestivalen på Lillehammer i 2007. Det handler om å være fremmed i et nytt land.

Kulturstrøm

  • Sjette førsteplass på albumlisten for Ariana Grande

    Ariana Grande sikrer seg sin sjette førsteplass på den amerikanske albumlisten med sitt sjuende studioalbum.

    – En uke med evig solskinn, skrev Ariana Grande i helgen på Instagram – og siktet til suksessen som hennes sjette album, kalt nettopp «Eternal Sunshine», har.

    Utgivelsen solgte det som tilsvarer 227.000 albumenheter i sin første uke, noe som er årets beste hittil, ifølge Billboard. Blant annet ble låtene strømmet 195 millioner ganger. Den nye platen, som også topper VG-lista her hjemme, er laget i samarbeid med svenskene Max Martin og Ilya Salmanzadeh.

    Grande har tidligere toppet albumlisten med «Positions» (2020), «Thank U, Next» (2019), «Sweetener» (2018), «My Everything» (2014) og «Yours Truly» (2013). 2016-platen «Dangerous Woman» kom «bare» til en andreplass.

    Ariana Grande
    Foto: AFP
  • Fem land vil ha «Cammo»

    NRK har inngått opsjonsavtale med Tyskland, Frankrike, Spania, Belgia og Nederland om nyinnspillinger av dramakomedien «Cammo».

    Over 700.000 så første sesong av «Cammo». Serien handler om influenseren Cammo, som går konkurs og må ta på seg jobben som støttekontakt for Kamilla med Downs syndrom.

    – Dette er helt surrealistisk! At humoren og historien i «Cammo» kan treffe både spanjoler og tyskere er skikkelig gøy. Jeg gleder meg til å se hvordan de forskjellige landene tolker manus, og er så takknemlig og glad for at historien om Cammo og Kamilla potensielt skal bli fortalt til så mange millioner mennesker, sier Caroline Glomnes, serieskaper og hovedrolleinnhaver.

    Katelyn Garbin og Caroline Glomnes i rollene som Kamilla og Cammo.
    Foto: NRK

Flere kulturnyheter