Hopp til innhold

Kvensk korsang over grensen

– Det er veldig morsomt å treffe et annet kor og prøve deres sanger, og så oppdager vi at vi har et felles språk, sier Maja Mella i Pajala-koret Lauluvoima.

Korene Lauluvoima og KvääniAäni

Astrid Kruuka er igang med å lære kvenkoret en ny sang, Michael Jacksons «Heal the world», eller på meänkieli «Tila syämässä oon».

Foto: Laila Lanes / NRK

Det synges i lokalene til Kulturskolen i Pajala lørdag formiddag.

«Tila syämässä oon...» synges det, det er starten på Michael Jacksons «Heal the world», eller «Parana meän maailmaa» på meänkieli. Her er to kor samla, med rundt 20 korister, noen av dem synger på kvensk og noen på meänkieli – men det er omtrent det samme språket.

Astrid Kruuka leder koret Lauluvoima i Pajala.

– Mange her er ikke så bevisste på at det kvenske språket er så likt vårt, sier hun.

Fant ingen andre kvenkor i Norge

Dette korsamarbeid over grensen er kommet igang etter at det kvenske koret KvääniÄäni, som betyr «kvenske stemmer», i Nord-Troms søkte om penger til å dra på studietur og fikk det.

– Vi har sunget på kvensk siden vi starta i 2011 og vi har aldri møtt noen andre som synger på kvensk. Vi lette litt i Norge, og fant ingen kor der så da måtte vi snu oss mot Sverige og her fant vi et flott kor i Pajala med flinke folk som vi kunne treffe, sier leder Tove Rappana Reibo.

Koret i Pajala er altså Laulavoima, som betyr sangkraft. Lørdag var korene samla for å synge og øve inn og lære hverandres sanger.

Astrid Kruuka

Astrid Kruuka leder sangen på meänkieli og kvensk, hun er overraska over at språkene er så like.

Foto: Laila Lanes / NRK

– Jättefint, det er alltid morsomt å treffes og å synge på samme språk, sier Kruuka.

– Vi lærer nye sanger og knytter kontakter, ikke bare med dirigenten, men også med sangere i koret. Og for oss er det fint å se at det finnes flere som synger på minoritetsspråk, sier Reibo.

To av sangerne, i hvert sitt kor, er Reidun Mellem fra Tromsø og Maja Mella fra Pajala.

– Det er trivelig å treffe et kor herfra, sier Reidun og Maja føyer til at de har oppdaga at de har et felles språk.

– Det kan finnes noen forskjeller, men vi forstår hverandre, sier hun.

Tove Reibo og Astrid Kruuka håper at dette bare er starten på noe spennende.

– Vi kommer til å ta mange sanger med oss hjem og jeg ser ikke bort fra at det blir flere turer over landegrensen, sier Tove.

– Det ville være trivelig, og særlig hvis vi kunne komme til dere og se hvordan dere har det hjemme, svarer Astrid.