Språkrådets datatermgruppe har i to år jobbet med å fornorske dataspråket.
Nå har gruppa kommet med ei liste over norske alternativer til de mange engelske dataordene.
Blant Språkrådets anbefalinger finner vi «nettprat» i stedet for «chat», «strømming» for «streaming», «poddkast» for «podcast» og «bygge inn» for «embed».
– Vi håper selvfølgelig at folk vil ta i bruk forslagene våre. Men det er språkbrukeren som bestemmer, sier Marianne Aasgaard, leder av Språkrådets utvalg.
Hør saken fra Kulturnytt:
– «Minnepinne» er vellykket
Språkviteren trekker fram «minnepinne» som eksempel på et helnorsk dataord som har fått fotfeste blant folk.
– Det er et godt ord! Det er godt å si, og det klinger, sier Aasgaard.
Språkrådet har utarbeidet lista i samarbeid med fagfolk og databransjen. Men ikke alle datafolk er like ivrige når det gjelder å erstatte engelske termer med norske.
– Jeg tenker ikke på at jeg skal prøve å bruke norske ord når jeg prater. For eksempel er ordet «chat» såpass innarbeidet, kort og greit at det skal mye til før jeg bytter ut det, sier Jørgen Askjer, konsulent hos dataselskapet Apple.
Ønsker innspill fra brukerne
Aasgaard sier målet ikke er å oversette engelske uttrykk til norsk, men å gi nye dataord som er kommet inn i norsk en etablert betegnelse.
– Alt skal ikke være norsk, men ordene skal kunne brukes i norsk, bøyes på norsk og komme inn i det norske språkmønsteret. Om selve ordet har en opprinnelse fra engelsk er ikke det krise, sier hun.
Språkrådets liste vil bli oppdatert fire ganger i året, og rådet ønsker innspill fra brukerne.
Se deler av lista og si din mening under!