Disse nett-sidene er laget med støtte fra Norad - Direktoratet for utviklingssamarbeid.
|
| | Bangla Publisert 06.09.2001 15:57 - Oppdatert 07.09.2001 10:29 Bangla er et rykende fersk ord i det norske språket! Nylig vedtok språkrådet at bangla kan brukes om språket som snakkes i Bangladesh. Før het det nemlig bangladeshisk - litt mer tungvint.
Det var Kirsten Bråthen, programskaperen bak programserien Bangla!, som med hjelp av NRKs språkkonsulent, Ruth Vatvedt Fjeld, tok saken opp med Språkrådet. Og der vedtok de altså at vi i Norge også kan bruke ordet bangla om språket bangla.
Dette språket er noe av det som kanskje sterkest binder sammen folket i Bangladesh. I alt er det hele 220 millioner mennesker som snakker bangla.
Det var kampen for bangla som nasjonalspråk som ble starten på kampen for uavhengighet fra Pakistan på 60-tallet.
Indoeuropeisk språkBangla tilhører den indoeuropeiske språkgruppen. Norsk har også røtter i denne språkgruppen. Men bangla er selvfølgelig svært forskjellig. Bangla bruker ikke latinske bokstaver slik som de europeiske språkene gjør. I stedet har de et eget sett med skrifttegn.
Språket stammet fra en gammelt, muntlig språk som ble kalt gaudiya prakrit som var i bruk i perioden fra år 800 til 1200 etter Kristus. På 1100-tallet fantes det litteratur på bangla. 98 prosent av de som bor i Bangladesh snakker bangla, resten snakker ulike stammedialekter.
Bangla-renessansePå 1800-tallet fikk bangla en renessanse i og med at det kom mye poesi og litteratur på bangla. Denne renessansen hadde senter i Calcutta som i dag er den største byen i den indiske delstaten Vest-Bengal. Den mest kjente poeten var Rabindranath Tagore (Les mer om ham på litteratursiden). Tagore og de fleste andre som var del av Bangla-renessansen var hinduer.
To versjonerDet finnes faktisk to versjoner av bangla, litt som det finnes to versjoner av norsk. Den ene kalles sadhu bhasa, og det er det litterære språket. Calit bhasa har tradisjonelt vært brukt i mer uformelle sammenhenger, både skriftlig og muntlig. Inntil 1930-årene ble sadhu bhasa brukt i alle trykksaker, men calit bhasa er nå den varianten som brukes i moderne litteratur.
| |
|