OVERSIKT | NYHETER | SPORT | MUSIKK | UNDERHOLDNING | FILM | LITTERATUR | MAT | BARN | UPUNKT |
Her er du: NRK > Undervisning > Språk og reiser > Fransk | Oppdatert 18.12.2001 12:38 |
| Franc au fil NRK P2 fredag 16. november kl. 13.03 Mots familiers 6 Publisert 12.11.2001 15:13 Kanskje fordi franskmennene har et så rikt ordtilfang, er det av og til vanskelig å huske alle ordene. VI snakker om "den dingsen... ja, du vet hva jeg mener" eller "hun derre derre" – ja, navn bare glipper simpelthen.På fransk kjenner du sikkert ordet "chose" - ting. truc, machin og andre dingser- Ca s'appelle comment cette chose là? Chose kan du naturligvis bruke, men det er nå greitt å forstå hva franskmennene sier da. - Qu'est-ce que c'est que ce bidule? - J'sais pas. Ici y a toujours des tas de trucs et de machins, tu sais Franskmennene benytter gjerne truc, bidule eller machin som venteord, inntil det riktige dukker opp i hjernen. - Qu'est-ce que c'est que ce truc? - Quel truc? - Ca? Oh, c'est une ostehøvel norvégienne! Ordet Truc er meget vanlig, og kan ofte bare oversettes med "noe". - Je vais te dire un truc!!! - Ouai..? - T'as pas intérêt à revenir ici! Compris!? Av ordet truc har man laget trucmuche. Trucmuche kan du benytte om en litt komplisert gjenstand som du lurer på hvordan du skal bruke. Men vanligst er det å bruke ordet om en person. - Qui l'a balancé aux flics? - C'est…trucmuche…tu sais bien, l'ami de machin. Men om en ting du ikke helt forstår bruken av, kan du like gjerne bruke bidule. Un bidule. - Qu'est-ce que c'est que ce bidule? - J'sais pas. - Tiens, comment ça marche tu crois? - Faut voir la notice. Et annet ord for dings er "machin". - Passe-moi ce machin-là s'il te plaît. - Ca? Sur la table? - Oui. Og så kan du jo putte flere dingseord i en eneste setning - Dans cette boutique il y a des tas de trucs et de machins, mais il n'y a jamais ce que je cherche. Ordene chose, machin og truc behøver ikke bare betegne ting, de kan også betegne personer man ikke husker navnet på. - Vous n'avez pas vu monsieur..Machin..euh le coiffeur? - Tu peux donner ce livre à monsieur Machin-Chose… - Qui? - Tu sais bien, le proviseur, je ne me souviens jamais de son nom. - Il faut expliquer ça à Monsieur Chose là. Comment il s'appelle déjà? Ordet Machin brukes naturligvis i feminin form hvis det dreier seg om en av hunkjønn. - Tu n'as pas vu Machine aujourd'hui? Og hvorfor ikke bruke alle ordene samtidig? - Y a Truc qui te demandait ce matin. - Quel Truc? - Tu sais bien, Machin-Chose, le grand, blond qui t'a invité au cinéma - Oh lui! |
18.12.2001 12:38 Petite histoire de France 17 18.12.2001 12:32 Petite histoire de France 16 03.12.2001 16:02 Petite histoire de France 15 27.11.2001 14:51 Petite histoire de France 14 22.11.2001 12:04 Mots familiers 7 20.11.2001 11:56 Petite histoire de France 13 12.11.2001 15:13 Mots familiers 6 06.11.2001 13:32 Petite histoire de France 12 05.11.2001 10:49 Mots familiers 5 05.11.2001 10:48 Mots familiers 3 |
Copyright NRK © 2001 - Telefon: 815 65 900 - E-post: info@nrk.no - 03.01.2009 18:12 |