OVERSIKT NYHETER SPORT MUSIKK UNDERHOLDNING FILM LITTERATUR MAT BARN UPUNKT
NRK toppbanner 516x50x64

Her er du: NRK > Undervisning > Språk og reiser > Fransk

Oppdatert 18.12.2001 12:38

SENDETID
Fredager kl. 13.03

 

Franc au fil NRK P2 fredag 23. november kl. 13.03

Mots familiers 7

Publisert 22.11.2001 12:04

Ganske naturlig i grunnen at matvarer som lenge har hørt til basisnæringen for vanlige franskmenn også får ekstra kjælenavn.

Tu as faim?


- Mmmm, qu'il est bon ce sauciflard! Coupe-moi encore une rondelle de sauce, s'il te plaît.
- Moi, je ne resiste pas au calendos!. Mmmm

Ganske naturlig i grunnen at matvarer som lenge har hørt til basisnæringen for vanlige franskmenn også får ekstra kjælenavn. Og både hos arbeidere og soldater har brød og vin, poteter, bønner, ost og pølse stått nesten daglig på menyen. Vi venter med flytende vare, i dag tar vi for oss annet munngodt. Ost - fromage- kjenner vi alle.

- Le frometon, tu veux dire?

Oui. Le frometon i dagligtale.

- J'aimerais un bout de frometon pour finir mon pain
- T'aimerais ce calendos-ci?
- Volontiers, ce calendos-là est excellent!

Og calendos med eller uten s - calendo(s) calendos - det betyr naturligvis camembert. Ikke naturligvis? Neivel…. Er det mer naturlig at pølse - saucisson - omtales som sauciflard da?

- J'ai faim!
- On va se taper quelques tranches de sauciflard.

Og sauciflard kan selvsagt forkortes til bare sauce.

- Coupe-moi encore une rondelle de sauce, s'il te plaît.

Syltetøy - la confiture - er blitt til

- la confiote

noe som kanskje særlig morer barna.

- Qu'est-ce que c'est cette confiote?
- De la pêche.

Og et egg - un oeuf - blir for barna gjerne til un coco.

- Tu veux un coco, mon chéri?

Men bønnene, kommer vi ikke utenom verken for store eller små. På muntlig dagligspråk ikke les haricots,men

- Les fayots, les fayots
- Oh, j'en ai marre. On a bouffé des fayots toute la semaine!

Det er ikke bare vi i Norge som spiser brødskiver. Les sandwiches går i Frankrike, særlig hos de unge gjerne under navnet

- les casse-croûte

Som man gjerne kan spise i all enkelhet: à la bonne franquette

- Tu viens casse-croûter à la bonne franquette?
- A quoi ils sont?
- Au paté.
- Mmmm des casse-croûte au paté, j'adore!

Og blir du lei av å bruke ordet casse-croûte, kan du jo erstatte det med casse-dalle.

- Ma mère m'a donné deux casse-dalle, t'en veux un?

Du kjenner muligens uttrykket " au cas où" i tilfelle at - Nesten det samme uttrykket kan du bruke om en sandwich- mat du har med deg "i tilfelle" du skulle bli litt sulten. På en togreise for eksempel. Da tar du med deg en "en cas".

- J'ai en-cas si j'ai faim pendant le voyage.


 
 
SØK

KONTAKT

ANDRE SPRÅK

FRANSK-SERIER OVERSIKT

10 SISTE FRANSK
22.11.2001 12:04
Mots familiers 7
12.11.2001 15:13
Mots familiers 6
05.11.2001 10:49
Mots familiers 5
05.11.2001 10:48
Mots familiers 3

Copyright NRK © 2001   -  Telefon: 815 65 900  -   E-post: info@nrk.no   -   03.01.2009 18:44