OVERSIKT | NYHETER | SPORT | MUSIKK | UNDERHOLDNING | FILM | LITTERATUR | MAT | BARN | UPUNKT |
Her er du: NRK > Undervisning > Språk og reiser > Fransk | Oppdatert 18.12.2001 12:38 |
| Franc au fil NRK P2 fredag 23. november kl. 13.03 Mots familiers 7 Publisert 22.11.2001 12:04 Ganske naturlig i grunnen at matvarer som lenge har hørt til basisnæringen for vanlige franskmenn også får ekstra kjælenavn.Tu as faim?- Mmmm, qu'il est bon ce sauciflard! Coupe-moi encore une rondelle de sauce, s'il te plaît. - Moi, je ne resiste pas au calendos!. Mmmm Ganske naturlig i grunnen at matvarer som lenge har hørt til basisnæringen for vanlige franskmenn også får ekstra kjælenavn. Og både hos arbeidere og soldater har brød og vin, poteter, bønner, ost og pølse stått nesten daglig på menyen. Vi venter med flytende vare, i dag tar vi for oss annet munngodt. Ost - fromage- kjenner vi alle. - Le frometon, tu veux dire? Oui. Le frometon i dagligtale. - J'aimerais un bout de frometon pour finir mon pain - T'aimerais ce calendos-ci? - Volontiers, ce calendos-là est excellent! Og calendos med eller uten s - calendo(s) calendos - det betyr naturligvis camembert. Ikke naturligvis? Neivel…. Er det mer naturlig at pølse - saucisson - omtales som sauciflard da? - J'ai faim! - On va se taper quelques tranches de sauciflard. Og sauciflard kan selvsagt forkortes til bare sauce. - Coupe-moi encore une rondelle de sauce, s'il te plaît. Syltetøy - la confiture - er blitt til - la confiote noe som kanskje særlig morer barna. - Qu'est-ce que c'est cette confiote? - De la pêche. Og et egg - un oeuf - blir for barna gjerne til un coco. - Tu veux un coco, mon chéri? Men bønnene, kommer vi ikke utenom verken for store eller små. På muntlig dagligspråk ikke les haricots,men - Les fayots, les fayots - Oh, j'en ai marre. On a bouffé des fayots toute la semaine! Det er ikke bare vi i Norge som spiser brødskiver. Les sandwiches går i Frankrike, særlig hos de unge gjerne under navnet - les casse-croûte Som man gjerne kan spise i all enkelhet: à la bonne franquette - Tu viens casse-croûter à la bonne franquette? - A quoi ils sont? - Au paté. - Mmmm des casse-croûte au paté, j'adore! Og blir du lei av å bruke ordet casse-croûte, kan du jo erstatte det med casse-dalle. - Ma mère m'a donné deux casse-dalle, t'en veux un? Du kjenner muligens uttrykket " au cas où" i tilfelle at - Nesten det samme uttrykket kan du bruke om en sandwich- mat du har med deg "i tilfelle" du skulle bli litt sulten. På en togreise for eksempel. Da tar du med deg en "en cas". - J'ai en-cas si j'ai faim pendant le voyage. |
18.12.2001 12:38 Petite histoire de France 17 18.12.2001 12:32 Petite histoire de France 16 03.12.2001 16:02 Petite histoire de France 15 27.11.2001 14:51 Petite histoire de France 14 22.11.2001 12:04 Mots familiers 7 20.11.2001 11:56 Petite histoire de France 13 12.11.2001 15:13 Mots familiers 6 06.11.2001 13:32 Petite histoire de France 12 05.11.2001 10:49 Mots familiers 5 05.11.2001 10:48 Mots familiers 3 |
Copyright NRK © 2001 - Telefon: 815 65 900 - E-post: info@nrk.no - 03.01.2009 18:44 |