NRK Meny
Normal

Ordet vi ikke får oversatt

Ingen norske ord fanger alle aspektene ved ordet great. Kanskje på tide å importere det engelske uttrykket?

US-DONALD-TRUMP-HOLDS-PRESS-CONFERENCE-ON-HIS-NEW-BOOK-"CRIPPLED Donald Trump Holds Press Conference On His New Book "Crippled America"

Donald Trumps valgkampslagord er 'Make America Great Again'. Her under en boklansering.

Foto: SPENCER PLATT / Afp

Knut Schreiner er fast musikkspaltist i Ytring på radio og nett.

Hva betyr det engelske ordet ”great” på norsk? Nå er det sikkert mange som tenker: ”Jeg vet da så klart hva great betyr!”. Men hvis man skulle oversatt ordet great med ett norsk ord – hva ville det vært? Stort, bra, fantastisk eller mektig?

Greatness handler om storhet. Det har en størrelsesdimensjon – og peker på omfang og utbredelse, som i The Great Roman Empire. Det har kvalitetsdimensjon – altså det beste. I engelske anmeldelser kan man ofte lese at noe var good, but not great. Og det har en maktdimensjon, og handler om hierarki og konkurranse – å være på toppen.

Jeg synes vi mangler et norsk ord som oversetter great på en fullstendig måte. Skulle vi bare importert det engelske ordet, slik vi gjør med så mange nye uttrykk?

Great i musikken

Men uansett hva du velger å oversette great med, så er det ingen norske ord som fanger alle meningsaspektene ved ordet. Problemet med å oversette great, har jeg ofte støtt på når jeg skriver om musikk.

Man snakker gjerne om at Jimi Hendrix var The greatest guitarist of all time. Da handler det ikke bare om at han var teknisk best, mest populær eller den mest innovative utøveren. Det handler om hans posisjon i rockegitarens verden – som et kulturelt system. Her var han den største – i alle betydninger av ordet.

Men det spiller først og fremst på en følelse. En følelse av storhet – som populisten Trump vet har gått tapt i det brede lag.

Trumps kampanje

Ordet great må være et av årets ord i 2016. Da tenker jeg selvsagt på at dette ordet er nøkkelbegrepet i Donald Trumps valgkampanje. Det er det eneste adjektivet i hans slagord: Make America Great Again. Men hvordan oversette dette til norsk?

Hvilken mening har great i slagordet? Det er mye. Det spiller på makt og posisjon – USA som den sterkeste og ledende nasjonen, som gir trygghet og gode framtidsutsikter til sine borgere. Men det spiller først og fremst på en følelse. En følelse av storhet – som populisten Trump vet har gått tapt i det brede lag.

Derfor spiller det også på en følelse av tap, som har skapt stor misnøye i befolkningen. For Trump lover ikke bare å gjøre USA stort, men stort igjen. Å gjøre landet great igjen, er for Trump noe man bare gjør, noe man bare bestemmer seg for. Det handler om myndig lederskap, forretnings-evner og riktige holdninger. Sånn som Ronald Reagan gjorde det på 80-tallet.

Ordet great må være et av årets ord i 2016. Da tenker jeg selvsagt på at dette ordet er nøkkelbegrepet i Donald Trumps valgkampanje.

Retorikken for fanatikere

Denne retorikken er typisk for både religiøse fanatikere og totalitære bevegelser: Man tegner et bilde av en idealtilstand, eller en fortid, preget av harmoni og lykke, som i dagens samfunn har blitt forstyrret av nye ideer, blanding av kulturer og elitenes interesser.

Dette skaper kaos og ødelegger en forestilling om et samfunn som tidligere var rent, enkelt og stolt. For å gjenopprette den idealtilstanden trengs det en sterk mann. A great man. En som kan slå fra seg og rydde opp.

FØLG DEBATTEN: NRK Debatt på Facebook og @NRKYtring på Twitter

Jeg synes vi mangler et norsk ord som oversetter great på en fullstendig måte. Skulle vi bare importert det engelske ordet, slik vi gjør med så mange nye uttrykk? Hva mener du er det beste og mest dekkende oversettelsen av ordet great? Hva vil det egentlig si å være å være the greatest? Det får man en rekke svar på i sangen The World’s Greatest av R. Kelly fra 2002.

Sangen ble skrevet til en film om bokselegenden Mohammed Ali. På tre og et halvt minutt får vi den perfekte beskrivelsen hvordan det føles å stå på toppen av verden – og være the greatest.

Hver uke kobler Knut Schreiner musikk med politikk og aktualiteter i«Ytring» på P2 søndag kl. 11. Schreiner er musikkredaktør i Tidal, musiker (kjent fra band som Kåre and the Cavemen, Euroboys, Turboneger) og kultursosiolog.