Vatikanet har måttet legge til rettelser i 700 000 italienske utgaver av ungdomskatekismen «Youcat», etter at korrekturlesere oppdaget pinlige og kontroversielle oversettelser.
Ifølge katekismen var det etter tabben nemlig tillatt å bruke prevensjon – stikk i strid med hva kirken har uttalt siden de seksuelle revolusjontidene på 60-tallet.
LES OGSÅ:
LES OGSÅ:
Katekismen YouCat ble opprinnelig skrevet på tysk, og inneholder en rekke spørsmål og svar unge katolikker kan tenkes å stille seg. Det er her det har gått i ball, ifølge nyhetsbyrået AFP.
Velsignet synd og skam
Det tyske uttrykket «Empfängnisregelung» betyr prevensjon på norsk, men oversetterne tok ikke hensyn til hvilke prevensjonsmetoder som skulle brukes. Den katolske kirke velsigner naturlig prevensjon, der man legger opp sexlivet etter kvinnens naturlige sykluser. Kunstig prevensjon er derimot synd og skam.
LES OGSÅ:
LES OGSÅ:
Spørsmålet skulle være «kan et kristent par selv bestemme hvor mange barn de vil ha?». I den italienske utgaven ble spørsmålet «kan et kristent par bruke prevensjon?».
Svaret ble derimot oversatt korrekt. Det var greit, ifølge paven og den katolske kirke.
Innstikk fra paven
Katekismen YouCat er en et trykt hefte som er ment å være en trosveileder for unge katolikker, i ungdommelig innbinding. Boken springer ut fra et behov om å nå de unge, som i stadig større grad flykter fra religionen.
LES OGSÅ:
LES OGSÅ:
Nå får de 700 000 italienske utgavene av bøkene et innstikk med en uttalelse fra Vatikanet, som retter svaret til noe mer i tråd med offisiell lære.
Siden 1968 har den katolske kirke forfektet et absolutt nei til kunstig prevensjon av alle typer, og YouCat var ikke ment å rokke ved denne overbevisningen.
Flere tabber
Katekismen ble opprinnelig skrevet på tysk, og oversatt til 15 språk. Men oversetterjobben har vist seg vanskelig, for også svaret på andre essensielle spørsmål har ledet til misforståelser. Ifølge AFP er problemstillingene rundt aktiv dødhjelp og andre religioners plass i samfunnet unøyaktig behandlet i oversettelsen.
Og i Frankrike så de seg nødt til å resirkulere hele opplaget av YouCat.
LES OGSÅ:
LES OGSÅ:
Det ledet til at Vatikanstaten innkalte til pressekonferanse for å rette opp inntrykket. Onsdag kunngjorde Vatikanet at de har nedsatt en egen arbeidsgruppe som skal gjøre rettelsene som trengs i ungdomskatekismene.
Oversettertabbene har gått verden rundt, og Vatikanet legger ikke skjul på at det er en belastning for ungdomsarbeidet.
– Det tyske språket er veldig vanskelig, noe vi flere ganger er gjort smertelig klar over, sier Federico Lombardi, talsmann for Vatikanstaten til AFP.
LES OGSÅ:
LES OGSÅ: