Med denne meldingen i sosiale medier feiret Polens fotballforbund at landslaget gikk opp i 4-0-ledelse mot Israel i en EM-kvalifiseringskamp denne uken.
Ifølge Berliner Morgenpost skal meldingen ha vært ledsaget av en emoji med en arm som viser muskler og en flamme.
Det har ikke falt i god jord i Israel.
Forbindes med blodige jødeforfølgelser
Ordet pogrom stammer fra russisk og betyr ødeleggelse eller herjing. Det er også en betegnelse på blodige jødeforfølgelser i Øst-Europa fra slutten av 1880-tallet helt til 1920-årene.
Ifølge Store Norske Leksikon var pogromene preget av brann, plyndring, vold og mord, og de var gjerne oppmuntret av myndighetene.
På polsk kan det også bety nederlag eller skrell, men talsperson Jakub Kwiatkowski innrømmer at man kunne brukt et annet uttrykk i akkurat denne sammenhengen.
– I denne sammenhengen ble det kanskje feil, gitt at det skapte unødvendige følelser, sier Kwiatkowski til Morgenpost.
Dårlige forbindelser surnet ytterligere
Forholdet mellom Polen og Israel var nede i en bølgedal allerede før kampen. Dette fordi Polen har vedtatt en lov som gjør det ulovlig å klandre Polen for nazistenes handlinger.
Ifølge Newsweek droppet Polens statsminister en planlagt tur til Israel i februar etter at den israelske statsministeren, Benjamin Netanyahu, hadde kommet med følgende uttalelse:
– Polakker samarbeidet med tyskerne i gjennomføringen av nazistenes folkemord.