– Tusen takk for gode ord og en overraskende pris. Dette setter jeg stor pris på, sa Ragnar Olsen mandag kveld da han mottok prisen under norsk musikkteaters store festaften.
Olsen (66) har siden 1978 vært dikter og oversetter for Hålogaland Teater. Han er også forfatter og har vært med i visegruppa Boknakaran.
Norsk Musikkteater opplyser at Årets Ærespris deles ut til en person/organisasjon/gruppe som gjennom en årrekke har gjort en særlig innsats innen kunstformen musikkteater.
– Rent bortsett fra den personlige gleden med dette synes jeg det er veldig fint at styret trekker frem språket og oversetterfunksjonen – at den settes i fokus denne gangen. Den er et viktig element i alt, i teater og særlig i musikkteater, men blir ikke alltid hentet frem i rampelyset, sa Olsen.
Juryen begrunner valget av Olsen ved å skrive blant annet:
Gjennom et langt liv har prisvinneren markert seg som en av våre absolutt beste musikkteateroversettere. Han har både sangerens musikalitet og den språklige
musikaliteten som gjør at hans oversettelser ligger godt i publikums øre og sangerens
munn. Når han får frihet til å gjendikte skinner hans oversettelser særlig sterkt.
Prisvinneren har en lang karriere som visesanger- og dikter, og vet derved også hva det er
å stå på scene.