Hopp til innhold

Tiltalt for drapsforsøk – nektet å gjøre seg forstått i retten

Mannen som er tiltalt for å ha forsøkt å drepe sin tidligere kjæreste krevde å forklare seg på en nordkuridisk dialekt da rettssaken startet i dag.

Boligblokk på Stangnes i Harstad

Kvinne ble funnet med alvorlige knivskader utenfor denne boligblokken på Stangnes i Harstad.

Foto: Nils Mehren / NRK

En mann i 30-årene fra Tyrkia møter i dag i Trondenes tingrett tiltalt for drapsforsøk, etter at han knivstakk en kvinne i halsen i Harstad i desember i fjor.

Kvinnen, som opprinnelig er fra Iran, skal ha vært tiltaltes kjæreste.

Han har forklart at det hele startet som en samtale med kvinnen, der diskusjonen utartet. Han beskriver at han «gikk i svart», og at han ikke husker helt hva som skjedde. Likevel husker han at han viftet med noe som kunne være en frukt- eller matkniv.

Da rettssaken startet mandag ville mannen, som er lærer i kurdiske språk, bruke den nordkurdiske dialekten kurmanji da han skulle forklare seg.

Til tross for at Trondenes tingrett hadde hentet inn tre tolker til rettssaken, var det ingen av dem som forstår denne dialekten.

Derfor er rettssaken utsatt til en tolk som forstår kurmanji er på plass. Den nærmeste tolken som kan denne dialekten befinner seg i Oslo.

– Vi er nødt til å utsette saken. Tiltalte må få lov å snakke morsmålet sitt, og det er også ønskelig fra fornærmede å forklare seg på denne dialekten. Når begge de hovedaktørene i denne saken ønsker å forklare seg på denne dialekten, har vi ikke noe valg, sier aktor Geir Fornebo.

– Hvorfor var ikke dette avklart tidligere?

– Da jeg sendte tiltalen til retten ante det meg at det kunne oppstå utfordringer med språket, og ga retten beskjed om å kontakte begge advokatene for å få avklart dette. På et eller annet tidspunkt har noen sviktet, slik at man ikke ble klar over utfordringene før vi møttes i retten.

Det er satt av tre dager til rettssaken, der det skal føres 6 vitner og et sakkyndig vitne.

Flere nyheter fra Troms og Finnmark