Samisk navn på skip kan likevel bli lov

I dag godtas ikke samiske bokstaver i skipsnavn siden de ikke finnes i det latinske alfabetet. Likevel godtas de norske bokstavene æ, ø og å.

Bilde av en tilsvarende båt som den som kommer i Tysfjord.

En tilsvarende lokalbåt skulle etter planen virke i Tysfjord med navnet Stáddá, men inntil videre vil den ha det norske navnet Hulløy.

Foto: NFK

– Jeg er skuffet. Jeg hadde ikke forventet slik i 2017, sier ordfører i Tysfjord, Tor Asgeir Johansen (Ap).

Tor Asgeir Johansen

– Jeg ser ingen problemer med samiske bokstaver på båter, sier ordfører i Tysfjord, Tor Asgeir Johansen.

Foto: Sander Andersen / NRK

Ordføreren reagerer på at Sjøfartsdirektoratet nylig avviste det samiske skipsnavnet Stáddá (på norsk: Stetind) som skulle brukes på en lokalbåt i Tysfjord.

Begrunnelsen for avslaget var at den samiske bokstaven «á» ikke er å finne i det opprinnelige latinske alfabetet. Likevel seiler mange skip under de norske bokstavene æ, ø og å – som heller ikke er å finne i det latinske alfabetet.

Nå håper ordføreren i Tysfjord at Sjøfartsdirektoratet endrer praksis, slik at også samiske bokstaver blir godtatt.

– At æ, ø og å kan brukes, men ikke samiske bokstaver? Nei, dette må vi få rettet opp i, mener Johansen.

Ferga Værøy

Mange skip seiler med norske bokstaver. Én av disse er ferga Værøy.

Foto: Simon piera Paulsen / NRK

Ser nærmere på saken

Sjøfartsdirektoratet viser til en forskrift om skipsnavn som sier at navnet skal innføres i registeret med latinske bokstaver.

Anita Malmedal

Avdelingsdirektør i Sjøfartsdirektoratet, Anita Malmedal, vurderer om de skal åpne for samiske tegn.

Foto: Steinar Haugberg

– Det betyr at vi ikke godtar navn der det er tegn i navnet. Nå som denne saken har kommet opp, må vi ser nærmere på om vurderingen som vi har gjort er dekkende nok, sier avdelingsdirektør for Skipsregistrene i Sjøfartsdirektoratet, Anita Malmedal.

– Bokstavene æ, ø og å er jo ikke i det latinske alfabetet, men godtas likevel i skipsnavn. For eksempel Hulløy, som båten nå blir å hete?

– Det er helt riktig. Og akkurat det må vi se nærmere på. Æ, ø og å er i utgangspunktet ikke latinske bokstaver, men er såkalte modifiserte bokstaver i det norske språket, svarer Malmedal.

– Så jeg kan ikke si noe mer om den vurderingen her og nå, men vi vil se på dette umiddelbart. Det må vi få litt tid på for å se på om vi skal gjøre om på vedtaket.

Og sikkerhetsmessig er vel æ, ø og å like galt å bruke som bokstaven á?

– Ja, det kan hende at det er den riktige vurderingen, sier avdelingsdirektøren.

Både de norske og samiske spesialbokstavene er imidlertid definerte som latinske i utvidede varianter av det latinske alfabetet.