Utgir ungdomsbladet «Š» på norsk

For første gang i historien utgis det samiske ungdomsbladet «Š» på norsk, og redaktøren har valgt å utgi bladet på norsk fordi den er en del av utdanningen hans.

Samiske ungdomsbladet Š
Foto: Pressefoto

– Jeg har valgt å utgi bladet Š på norsk, fordi det er en del av min utdanning, jeg studerer media ved UiT avdeling Alta. Og det å utgi bladet på samisk, er en del av faget som er 20 studiepoeng. Da er oppgaven å planlegge og produsere medieprodukt, så da passet det å kombinere med jobben min. Derfor har jeg produsert bladet både på samisk og norsk, sier redaktør i ungdomsbladet «Š», NIels Ovllá Dunfjell.

Håper på god mottakelse

Dunfjell forteller at bladets tema er samisk identitet og språk, og han håper leserne vil ta bladet godt imot.

Niels Ovllá Dunfjell

Redaktør i ungdomsbladet «Š», Niels Ovllá Dunfjell.

Foto: Pressefoto

– Jeg vet at det er mange som har sett bladet og som kanskje ikke har forstått innholdet. Og jeg tror at når vi utgir bladet på norsk, så vil vi få flere lesere. Så jeg håper at leserne liker bladet, for i denne utgaven er temaet samisk identitet og språk. Vi har skrevet om hvem som kan kalle seg for same og om språket er viktig. Og da har vi skrevet om hva ungdommen tenker om dette temaet, sier han.

Dunfjell sier at dette er mest sannsynlig første og siste gang bladet blir utgitt på norsk.

– Sånn som det er i dag så vil nok ikke Š bladet bli utgitt flere ganger på norsk, men dette er et engangstilbud til ungdom og til andre samiske som kanskje ikke kan eller forstår samisk så veldig godt, forteller han.

Hvis bladet som utgis blir populært, og leserne vil ha flere utgivelser, hva gjør dere da?

– Hvis leserne vil ha flere utgaver av bladet på norsk, så hadde det vært veldig positivt. Og da måtte vi jo ha vurdert hva vi skal gjøre fremover. Men nå har vi valgt å utgi på norsk denne ene gangen, for det er mye arbeid hvis vi skal utgi bladet på to språk. Jeg har i denne omgang fått hjelp av oversettere og jeg har selv oversatt fra samisk til norsk. Så det er mye jobb, og det fikk jeg selv erfart nå når jeg har skrevet bladet på to språk, sier Dunfjell.

Den norske utgaven blir utgitt som PDF.

– Vi har valgt å utgi norskversjonen i PDF-format, fordi dette er mitt prosjekt og den har ikke ekstra utgifter. Trykkingen hadde kostet mer, og utviklingen i media er jo at mer og mer utgis digitalt. Og jeg tror at når vi utgir bladet på norsk, vil vi nå en større målgruppe og flere lesere denne gangen,sier Niels Ovllá Dunfjell.

Og den samiske versjonen av ungdomsbladet Š utgis 8. mai, og den norske utgaven publiseres 12. mai som gratis PDF-blad på Idut sine nettsider.