Snart er det mulig å lese «Plupp og vårflommen» på pitesamisk. Inger Fjällås og Peter Steggo har oversatt boken, som blir den tredje boken etter at språket fikk en oppdatert ortografi i august 2019. Det er omtrent 30 mennesker i verden som behersker språket, og av de er de fleste eldre mennesker. – Derfor er det viktig at barnebøker kommer på pitesamisk, slik at barn, men også andre får muligheten til å se, lese og lære seg språket, sier Fjällås.
Rettelse 24.2: NRK kom til skade for å sitere Steggo i sitatet ovenfor, men det er Fjällås som sier sitatet. NRK sa også at dette er den andre boken på pitesamisk, men ble etter publisering gjort oppmerksom på at dette er den tredje boken.
Girječálli Inga Ravna Eira, sámi girječálliid searvvis, lei okta dain gii čuovui seminára.
– Dát mearkkaša hui olu sámi girjjálašvuhtii ja sámi girječálliide, danin go mii leat guhká váillahan girjjiid mánáide erenomážit ja maiddai nuoraide.
Su mielas lea buorre go dákkár seminára dollo, ja muitala ahte sis lea ihttin gis bargobádji mas galget digaštallat mo galget bargat sámi mánáid girjjálašvuođain ovddasguvlui.
Son čilge ahte Sámis eai leat doarvái mánáidgirječállit, ja jus galget eambbo mánáidgirjjit de adnojit eambbo girječállit maiddái mánáid ja nuoraide.
– Jus mis galgá boahtteáiggis gávdnot sámegiella, de fertet mii álgit mánáiguin ja mánáide. Erenomážit dál galggašii dahkkot hui stuorra bargu oažžut olu sámegiel mánáidgirjji.
Son dadjá ahte mánát galggašedje álgit beassat gullat girjjiid dalán go riegádit ja gitta 13-14 jagi rádjái, muhto ahte Sámis eai leat girjjit buot daid ahkásaččaid.
– Min oainnu mielde lea hui dehálaš sámegielat mánáide oažžut dan vásáhusa, girjjit han ovddidit sámegiela ja go mánát gullet iežaset gillii girjji, dain leat máŋggalágan vásáhusa.