Hopp til innhold

Majoritetsforfattere vinner stort sett prisene

Forfattere som skriver bøkene sine på et av de fem største nordiske språkene har flest nominasjoner og vinner prisene.

DR koncerthus

DR konserthus ble 5 priser delt ut. Alle prisene gikk til medlemslandene.

Foto: Johan Ánte Utsi / NRK

Tirsdag ble Nordisk Råds litteraturpris overrakt til den svenske forfatteren Katarina Frostenson i DR Koncerthus i København.

Det er 25 år siden prisen sist gikk til en forfatter som tilhører ett av minoritetsspråkene i norden.

Nils Aslak Valkeapää som representerer det samiske språkområdet mottok prisen i 1991, siden har prisen blitt fordelt til forfattere fra majoritetslandene.

To mot én

Inga Ravna Eira

Inga Ravna Eira var gjest hos Ođđasat på torsdag.

Foto: NRK

Den samiske forfatteren Inga Ravna Eira, som var gjest i Ođđasat-nyhetsprogram er kritisk til nominasjonsdelen av litteraturpris utdelingsprosessen.

Kritikken rettes mot det faktum at medlemslandene i Nordisk råd Norge, Sverige, Finland, Island og Danmark får nominere flere verk til Nordisk råds litteraturpriser enn Færøyene, Åland, Grønland og det samiske språkområdet.

– Den største grunnen til at samiske verkene ikke når frem er fordi majoritetslandene får nominere to forfattere både til litteraturprisen, og barne- og ungdomslitteraturprisen, mens minoritetene får nominere kun én forfatter, sier Eira.

Nordisk Råds Jorodd Asphjell ser poenget til Eira,

Jorodd Asphjell

Jorodd Asphjell har blant annet tatt initiativ på årets sesjon om at prisvinnende verk blir oversatt til alle nordiske språk inkludert samisk.

Foto: NRK

– Det er et poeng at det er færre som blir nominert fra samisk hold sammen med Færøyene, Åland og Grønland. Det er fordi de ikke er selvstendige medlemmer i Nordisk råd, men det er juryen som må ta stilling til hvordan dette skal gjøres i praksis, sier Jorodd Asphjell (Ap) er leder for Nordisk råds kulturutvalg.

Hvorfor får medlemslandene nominere to forfattere?

Jorodd Asphjell forklarer dette med at de nordiske medlemslandene har i samråd bestemt retningslinjer. I dette tilfellet er de slik at medlemslandene kan nominerer to verk, mens minoritetslandene og det samiske språkområdet kun får nominere ett.

– Det er skrevet i statuttene for Nordisk råds litteraturpris, men så har du også Grønland, Åland, Færøyene og det samiske området som også får lov til å nominere verk. Det synes vi er veldig bra, men så er spørsmålet om hvor mange hvert enkelt land skal ha da, sier Asphjell.

– Samiske verk har høy kvalitet

Statuttene er noe generalforsamlingen må endre, men hva med kvaliteten?

– De to samiske bøkene som var nominerte til litteraturprisen og barne- og ungdomslitteraturpris er veldig gode, noe bokanmeldere også bekrefter, sier Inga Ravna Eira.

Nordisk Råds litteraturpris er den eldste og gjeveste prisen i Nordisk råd. Den har blitt utdelt siden 1962, og konkurransen om å vinne prisen blir bare tøffere og tøffere for hvert år som går.

– Det er veldig stor konkurranse om litteraturprisen. Bare det å bli nominert er en bragd, men det å nå helt opp til toppen her. Det er veldig vanskelig. Det sier litt om verdien i prisen og den statusen prisen har fått etter hvert, sier Jorodd Asphjell.

Nordisk råd har tatt initiativ til at prisvinnende verk blir oversatt til alle nordiske språk inkludert samisk, for å sikre enda sterkere kulturfellesskap.

LES OGSÅ: Nordisk råds litteraturpris: – Har den gått ut på dato?

Korte nyheter