NRK Meny
Normal

Lulesamiske tolker ikke forspurt

Lulesamiske tolker er ikke forespurt om å tolke på kommunestyremøtene i Tysfjord. Det bekrefter to tilbydere, der den ene jobber som frilanser og den andre har hele tre tolker i virksomhet.

Kåre Tjihkkom

Kåre Tjihkkom en av flere tolker i Tysfjord som ikke har hørt noe fra Tysfjord kommune. Bildet er fra et tolkeoppdrag han hadde i Bodø.

Foto: Harrieth Aira / NRK

I forrige uke hørte vi om språkbråket i Tysfjord der kommunepolitiker Filip Mikkelsen måtte tolke seg selv til norsk når han brukte samisk på kommunestyremøtet.

Tysfjords topppolitikere og topp-administrasjon.

Tysfjord-ordfører Tor Asgeir Johansen.

Foto: Harrieth Aira / NRK

Ordfører Tor Asgeir Johansen forklarte mangelen med at tolketjenesten ikke var på plass etter at samisk språkkonsulent sluttet ved årsskiftet.

– Vi hadde tolk tidligere, men den samiske språkkonsulenten som vi hadde sluttet ved årsskiftet. Vi har derfor ikke på plass tolketjeneste nå, dessverre forteller ordfører Tor Asgeir Johansen.

Etter at språkkonsulenten sluttet i desember i fjor har kommunestyret møttes tre ganger, i februar, i mars og sist i forrige uke.

– Ikke hørt noe fra kommunen

Men lulesamiske tolker har ikke hørt noe fra Tysfjord kommune.

– Tysfjord kommune har aldri forespurt meg om tolking, forteller Kåre Tjihkkom.

Tjihkkom som driver tolketjeneste som frilansvirksomhet og er bosatt på Drag i Tysfjord, har tolket ved en rekke anledninger både i Norge og Sverige.

Sist var han lulesamisk tolk da Sametinget holdt plenumssamling i februar.

– Selvsagt kunne jeg ha tolket på kommunestyremøtene dersom forespørselen hadde kommet. Det er ikke mer enn å si ja vel til en slik forespørsel, sier Tjihkkom.

Heller ikke eier av bedriften Divte Media AS som driver både oversettertjenester og tolketjenester har hørt noe fra Tysfjord kommune.

Lars Theodor Kintel

Lars Theodor Kintel driver tolkevirksomhet.

Foto: Sander Andersen / NRK

– Verken jeg eller min bedrift har hørt noe fra Tysfjord kommune i år når det gjelder spørsmål om tolkning, forteller Lars Theodor Kintel hos Divte Media AS.

Divte Media AS har tre disponible tolker og er fast oversetter av den samiskspråklige siden til Lokalavisa NordSalten.

Tolking er rutineoppdrag for dem.

– Dersom det kommer en forespørsel og den ikke kommer så sent som dagen før, så vil vi fint kunne tilby tolking. For oss er det en rutinejobb å tolke på slike møter som kommunestyremøter, fortell Kintel.

Og selv om ordføreren avviser at kommunen ikke bryr seg, er det grunn for å stille det spørsmålet når tolker finnes, men ikke blir forespurt.

– Er det slik at det ikke er så nøye med samisken i Tysfjord?

– Nei, det vil jeg imøtegå på det sterkeste. Samisk og norsk er likestilte språk i Tysfjord, og dette skal vi ta tak i slik at tingene kommer på plass, sier ordføreren.